– Очень похож на меня. Мы долго служили одному хозяину, а это накладывает на людей определённый отпечаток.
– Такой человек проходил через наш лес на прошлой неделе и скрылся в Найссе! – воскликнула Ксанта. – Знай мы, кто он, обязательно задержали бы.
– Значит, мы ближе к цели, чем я думал. Этот человек был один?
– Нет. С ним шли двое слуг Торака и маленький мальчик.
– Мальчик? – вскинулся Волк.
– Да, лет шести, не больше.
Старик нахмурился, но вдруг широко раскрыл глаза.
– Так вот как он это проделал! Мне и в голову не пришло подумать о таком.
– Мы можем показать, где он пересёк реку, – продолжала королева. – Однако я должна предупредить – идти в Найссу такой большой компанией опасно. У Солмиссры повсюду соглядатаи.
– Я уже решил, что делать, – заверил Волк, оборачиваясь к Бэйреку. – Уверен, что в устье Лесной реки ждёт корабль?
– Он там будет, – пробурчал Бэйрек. – Капитан – человек надёжный.
– Прекрасно. Мы с Силком пойдём по следу Зидара, а вы спуститесь по течению реки к морю. Потом пройдёте вдоль побережья и подниметесь по Змеиной реке к Стисс Тору. Там и встретимся.
– Уж не хочешь ли ты отправиться без нас в такое опасное место, как Найсса? Разумно ли делить силы в столь грозный час? – спросил Мендореллен.
– Это необходимо, – пояснил Волк. – Змеиный народ чувствует себя в джунглях как дома и не любит пришельцев. Силк и я сможем продвигаться быстрее и гораздо осторожнее, если будем одни.
– Где мы встретимся? – спросил Бэйрек.
– Около пристани Стисс Тора есть драснийский торговый квартал. Некоторые из его обитателей – мои друзья. Спроси только Редека из Боктора Если мы не сможем вас ждать, значит, оставим весточку о том, куда пошли.
– А я? Что со мной? – вмешалась Се'Недра.
– Тебе, я думаю, лучше оставаться с нами.
– Мне вовсе ни к чему ехать в Найссу.
– Поедешь, потому что я так велю, – приказала тётя Пол. – Я не твой отец, Се'Недра, и надутые губки на меня не действуют, впрочем, как и кокетливые взгляды, поэтому не трудись.
– Я опять убегу! – пригрозила Се'Недра.
– И сделаешь большую глупость, – холодно заметила тётя Пол. – Мне придётся вернуть тебя, и, поверь, это крайне неприятная процедура! Слишком серьёзное положение сейчас в мире, чтобы придавать значение капризам испорченной девчонки! Останешься со мной и явишься в тронный зал дворца королей Райве, даже если мне придётся тащить тебя на цепи! Мы достаточно заняты, чтобы возиться с тобой и во всём угождать Се'Недра долго смотрела на неё и неожиданно залилась слезами.
Глава 22
На следующее утро, пока солнце ещё не поднялось, а белый полупрозрачный туман окутывал ветви огромных дубов, Силк и господин Волк начали готовиться к походу в Найссу. Гарион сидел на пеньке, угрюмо наблюдая за сборами.
– Почему такой мрачный? – спросил Волк.
– Не хотел бы вот так расставаться.
– Это всего на пару недель.
– Знаю, но всё же… – пожал плечами Гарион.
– Позаботься о тётушке, пока меня не будет, – попросил Волк, завязывая узел.
– Хорошо.
– И никогда не снимай амулет. Найсса – место опасное.
– Не буду, – пообещал Гарион. – И ты будь поосторожнее, хорошо, дедушка?
Старик серьёзно взглянул на него, отряхнул влагу с белой бороды.
– Я всегда осторожен, Гарион.
– Уже поздно, Белгарат, – позвал Силк, таща за повод лошадей.
Волк кивнул.
– Увидимся через две недели в Стисс Торе, – прошептал Волк внуку.
Гарион быстро обнял старика и отвернулся, не в силах смотреть, как уходят эти двое. Увидев одиноко стоявшего Мендореллена, печально уставившегося в пространство, он пересёк поляну и подошёл поближе.
– Расставаться всегда так грустно, – задумчиво пробормотал рыцарь, вздыхая.
– И не только грустно, но и страшновато, правда, Мендореллен?
– Ты мальчик неглупый и чувствительный, Гарион.
– Что тебя беспокоит? Последние дни ты как-то странно ведёшь себя.
– Обнаружил в себе нечто, непривычное, и это нечто мне не нравится.
– Да? Что же именно?
– Страх, – коротко ответил Мендореллен.
– Страх? Перед кем?
– Перед глиняными людьми. Не знаю отчего, но само их существование вселяет ужас в душу мою.
– Мы все испугались тогда, Мендореллен, – уверил Гарион.
– Я никогда ничего не боялся раньше, – спокойно ответил Мендореллен.
– Никогда?
– Даже в детстве. Но меня дрожь взяла при виде этих глиняных чудовищ, и отчаянно хотелось убежать – Ты ведь не сбежал, а, наоборот, храбро дрался.
– На этот раз да, – признал Мендореллен, – но что будет в следующий?
Теперь, когда страх нашёл дорогу в сердце моё, кто может сказать, когда он снова вернётся? В какой-нибудь отчаянный час, когда успех нашего дела будет висеть на волоске, вдруг мерзкий ужас сожмёт холодной рукой глотку и превратит в жалкого труса? Эта мысль гложет мозг, и я смертельно стыжусь своей слабости и бессилия.
– Стыдишься? Потому что испытываешь простые человеческие чувства? Ты слишком строго судишь себя, Мендореллен!
– Ты в доброте своей находишь предлог, чтобы оправдать меня, юноша, но порок мой слишком гнусен. Всю жизнь стремился я к совершенству и почти достиг цели, но теперь именно это превосходство над другими, которому дивился мир, запятнано и унижено. Как горько сознавать подобное!
Он повернулся, и Гарион с испугом увидел, что в глазах рыцаря стоят слёзы.
– Не поможешь ли мне надеть латы? – попросил Мендореллен.
– Конечно.
– Чувствую острую необходимость одеться в сталь. Это укрепит моё трусливое сердце.
– Ты не трус, – замотал головой Гарион.
– Только время это покажет, – печально вздохнул Мендореллен.
Когда настало время прощаться, королева Ксанта выступила вперёд:
– Желаю всем успеха. Я помогу вам в поисках чем только возможно, но дриады неразрывно связаны узами жизни со своим деревом. Мой дуб очень стар, и я должна о нём заботиться.
Она нежно взглянула на исполинское дерево, чернеющее в утреннем тумане.
– Мы в рабстве друг у друга, но это рабство, порождённое любовью.
И снова Гарион почувствовал то же слабое прикосновение к сердцу, испытанное вчера при виде дерева-исполина. Но на этот раз он ощутил, что дуб прощается и предостерегает его от неведомой опасности.