за самое сердце. Я думаю, это связано с их религией.
- Не вижу в этом ничего странного, принц Хелдар, - сухо сказала Сенедра.
После ужина они еще немного побеседовали. Это был разговор людей, которые наслаждались долгожданным теплом и сытостью. Потом Дельвор отвел их в соседнюю палатку, разделенную на несколько спален. Гарион заснул, едва коснувшись подушки, и проснулся на следующее утро значительно посвежевшим, таким он не был уже несколько недель. Он потихоньку оделся, стараясь не будить Сенедру, и вышел в главную палатку.
Шелк и Дельвор сидели за столом и тихо беседовали.
- Здесь, в Арендии, сейчас заметно сильное брожение, - говорил Дельвор. - Сообщения о кампании против Медвежьего культа в Алории разожгло страсти, особенно среди горячих голов из молодежи. Молодые арендийцы очень переживают, что где-то состоялась битва, а их туда не пригласили.
- Это не ново, - сказал Шелк. - Доброе утро, Гарион.
- Здравствуйте, друзья, - вежливо поприветствовал обоих Гарион, придвигая себе стул.
- Ваше величество, - церемонно ответил Дельвор и вновь обратился к Шелку: - Вспышка воинственности среди молодых людей из благородных семей вызывает беспокойство. Но куда опаснее недовольство подневольного населения.
Гарион вспомнил нищенские лачуги в деревнях, через которые они проезжали в течение нескольких дней по дороге сюда, удрученные, а порой и злобные лица их обитателей.
- У них есть все основания для недовольства, не правда ли? - заметил он.
- Я самый первый соглашусь с вами, ваше величество, - сказал Дельвор. - Причем это случается уже не впервой. Но на этот раз все обстоит серьезнее. Власти то и дело находят тайники с оружием, и с весьма современным оружием. Одно дело - бедняк с вилами, что он может сделать против всадника в латах? И совсем другое - бедняк с арбалетом. Уже произошло несколько стычек.
- Откуда у людей подневольных такое оружие? - удивился Гарион. - У них на еду-то почти никогда нет денег, как же они могут позволить себе покупать арбалеты?
- Из-за границы, - ответил Дельвор. - Мы никак не можем определить источник поступления, но кто- то явно хочет, чтобы правящие круги Арендии занимались внутренними раздорами и не помышляли об активности за рубежом.
- Может, это Каль Закет? - предположил Шелк.
- Очень может быть, - согласился Дельвор. - Не подлежит никакому сомнению, что император Маллореи вынашивает глобальные амбиции, и беспорядки в государствах Запада были бы его лучшим союзником, если он решит повернуть свои армии на север после того, как в конце концов убьет короля Ургита.
Гарион охнул:
- Мне не хватает еще одной болячки!
Когда все собрались в главной палатке, накрыли стол к завтраку. Подали полные блюда яиц, горы ветчины и колбас, а потом все подносили и подносили вазы с фруктами и печеными сладостями.
- Вот это действительно завтрак! - с восторгом воскликнул Шелк.
Польгара смерила его ледяным взглядом.
- Ну-ка, ну-ка, принц Хелдар, поделитесь-ка еще какими-нибудь своими наблюдениями, - произнесла она. - Ведь это у вас наверняка не единственное.
- Стоит ли мне говорить об этой великолепной каше, которой ты потчуешь нас каждое утро? - подчеркнуто невинным голосом спросил он.
- Не стоит, если тебе дорого собственное здоровье, - с милой улыбкой ответила Польгара.
Тем временем в палатку вошел рассерженный слуга.
- Там какой-то грязный отвратительный горбун, - доложил он. - Никогда не видел такой омерзительной рожи. И он просится войти. Прогнать его?
- О, это, должно быть, дядюшка Бельдин, - сказала Польгара.
- Ты его знаешь? - удивился Дельвор.
- Еще с той поры, когда он был маленьким, - ответила Польгара. - В действительности он не такой плохой, как кажется, к нему просто надо привыкнуть. - Польгара слегка нахмурилась. - Разрешите ему войти. Он становится крайне неприятным, если его обижают.
- Бельгарат! - зарычал с порога Бельдин, расталкивая слуг, пытающихся помешать ему пройти. - Всего-то сюда ты и успел дойти?! Я уж думал, ты сейчас где-нибудь в Тол-Хонете.
- Нам пришлось остановиться в Пролгу и поговорить с Горимом, - сдержанно ответил Бельгарат.
- Это тебе не прогулка все-таки, - раздраженно выпалил Бельдин.
Маленький горбун был, как всегда, грязен. Мокрое тряпье, служившее ему одеждой, держалось на нем исключительно с помощью обрывков веревок. Голова была прикрыта куском циновки, ветки и солома запутались в волосах. Его страшное лицо казалось чернее тучи. Тяжело переступая на своих кривых ногах, он подошел к столу и схватил кусок колбасы.
- Постарайся, пожалуйста, вести себя прилично, дядя, - обратилась к нему Польгара.
- Это еще зачем? - ответил он и показал рукой на маленький сосуд, стоявший на столе. - А там что?
- Варенье, - ответил Дельвор, и было видно, что он опасается грубых выходок Бельдина.
- Это интересно, - сказал Бельдин и, запуская внутрь сосуда грязную руку, принялся перекладывать его содержимое себе в рот. - Неплохо, - произнес он, облизывая пальцы.
- Есть хлеб, дядя, - посоветовала ему Польгара.
- Я не люблю хлеб, - ответил Бельдин, вытирая об себя руки.
- Ты догнал Харакана? - спросил Бельдина Бельгарат.
Бельдин длинно выругался, заставив побледнеть Сенедру.
- Он улизнул, а у меня нет времени бегать за ним, так что я вынужден отказать себе в удовольствии разорвать его надвое. - И он снова запустил руку в варенье.
- Если мы встретимся с ним, то вспомним о тебе, - сказал Шелк.
- Он волшебник, Хелдар, и, если ты встанешь у него на пути, он твои кишки развесит на заборе.
- Гарион займется им.
Бельдин поставил пустой сосуд из-под варенья на стол.
- Не хотите ли еще чего-нибудь? - спросил его Дельвор.
- Нет, спасибо, я уже сыт. - Бельдин снова обратился к Бельгарату: - Вы, похоже, собираетесь добраться до Тол-Хонета к лету?
- Мы не так уж и задержались, Бельдин, - протестующе заметил Бельгарат.
Бельдин сделал неприличный жест.
- Вы пошире раскрывайте глаза, когда будете плестись на юг, - посоветовал он. - Один маллореец выспрашивает про вас всех. Он по всему Великому Западному Пути подкупает людей.
Бельгарат, уставившись на Бельдина, спросил:
- Ты имеешь представление о его имени?
- У него оно не одно. Чаще всего мне попадалось имя Нарадас.
- А как он выглядит, хотя бы приблизительно? - поинтересовался Шелк.
- Прежде всего я получил сведения, что у него странные глаза. Как мне говорили, они совсем белые.
- Так-так-так, - пробурчал себе под нос Дельвор.
- Что ты хочешь этим сказать? - спросил его Бельдин.
- Человек с белыми глазами находится здесь, на ярмарке. И задает такие же вопросы.
- Тогда все просто. Нож в спину - и все дела.
Бельгарат отрицательно покачал головой.
- Охрана ярмарки переполошится, когда наткнется на труп.
Бельдин пожал плечами.
- Ну, тогда надо стукнуть его по голове, оттащить на несколько миль в поля, перерезать глотку и закопать в землю. До весны, я думаю, он не прорастет. - Горбун взглянул на Польгару, и его страшное лицо сморщилось в стеснительной улыбке. - Будешь то и дело прикладываться к этому пирожному, девочка, тебя