Тут он ничем не рисковал. Никто в этом краю даже приблизительно не представлял себе, где находится Эрат.

Польгара склонилась в реверансе с изысканной грацией.

– Ваше величество, – приветствовала она короля своим звучным голосом.

Король с необычайной живостью вскочил на ноги.

– Ваша высочество, – ответил он с глубоким поклоном. – Вы поистине озарили мое убогое обиталище нездешним светом своей красоты!

– Смею представить вам также ее высочество принцессу Ксеру, – продолжал Гарион.

Сенедра во все глаза уставилась на него, и он, склонившись к ее уху, прошептал:

– Твое настоящее имя слишком широко известно.

Сенедра тотчас же овладела собой.

– Ваше величество, – произнесла она и поклонилась королю с изумительной грацией – изяществом манер она теперь почти не уступала Польгаре. В конце концов, девушка, выросшая при дворе императора, хоть чему-то должна была там научиться!

– Ваше высочество, – кивнул король. – Волшебная краса ваша лишает меня дара речи.

– Ну разве он не мил? – прошептала Сенедра.

– И последней, ваше величество, – продолжал Гарион, – позвольте представить вам, как изволите видеть сами, отнюдь не последнюю в рядах прелестниц мира графиню Турия.

Имя для Бархотки он выдумал тут же на месте.

Бархотка невозмутимо присела в реверансе.

– Ваше величество...

Выпрямившись, она улыбнулась, насмерть сразив короля ямочками на нежных щеках.

– О, госпожа... – Король запнулся и вновь поклонился. – Когда вы изволили улыбнуться, сердце мое остановилось. – Он смущенно огляделся. – Мне казалось, с вами была еще одна дама; господин рыцарь.

– Это слепая бедняжка, ваше величество, – вмешалась Польгара, чтобы спасти положение. – Боюсь, столь искрометное веселье утрачивает всю свою прелесть для той, что пребывает в вечной тьме. Мы передали ее заботам того исполина, что путешествует вместе с нами, – он один из верных слуг ее семейства, оберегающий и сопровождающий ее повсюду с того самого прискорбного дня, когда для нее навек погас свет солнца.

По щекам короля скатились две крупные слезы. Арендийцы, пусть даже в глаза не видевшие родины предков, остались людьми в высшей степени эмоциональными.

Тут вошли и все остальные, и Гарион искренне порадовался, что лицо его скрывает забрало – иначе вряд ли сумел бы скрыть ухмылку. Лицо Бельдина было мрачнее грозовой тучи. Волосы его и борода были вымыты и тщательно, волосок к волоску, расчесаны, а сверх того он щеголял синим камзолом, всем, кроме цвета, походившим на одеяние Бельгарата. Гарион весьма успешно навешал королю лапши на уши, представляя друзей. Бельдина, однако, он приберег «на закуску».

– А это, ваше величество, великий искусник Фельдегаст, необычайно одаренный шут, скрашивавший долгое странствие наше своими изысканными остротами.

Бельдин оскалился, сверкнув глазами на Гариона, и небрежно поклонился монарху.

– Ох, ваше величество, и передать не могу, как ослеплен я великолепием града сего и красотами вашего дворца. Видывал я за годы скитания и Тол-Хонет, и Мал-Зэт, и Мельсен и скажу без обиняков, что Дал-Перивор вполне выдерживает сравнения со столь славными градами. А я много земель исходил, торгуя своим искусством и демонстрируя свои таланты.

Лицо короля расплылось в улыбке.

– Господин Фельдегаст, – с поклоном отвечал он, – в мире сем, полном горестей, люди, подобные вам, ценятся на вес золота.

– Ох, ваше величество, вы великодушны сверх всякой меры!

Наконец с формальностями было покончено, Гарион, Закет и остальные смешались с толпой. И тут к Гариону и Закету приблизилась юная дама весьма решительного вида.

– Вы – величайшие рыцари среди всех смертных, господа. – Она грациозно присела. – А высокие титулы спутников ваших красноречивее всяких слов изобличают в вас людей высокородных – возможно даже, королевских кровей. – Она одарила Гариона томным взором. – Обручены ли вы, господин рыцарь?

Гарион беззвучно застонал – вновь все повторялось до мельчайших деталей!

– Я женат, госпожа, – твердо ответил он. На сей раз он уже знал, как достойно выйти из щекотливого положения.

– А-а-а... – разочарованно протянула девица. Но тотчас же повернулась к Закету. – А вы, господин? Связаны ли вы священными узами брака или, может быть, помолвлены с некоей счастливицей?

– Нет, госпожа, – озадаченно отвечал Закет. Глаза девицы сверкнули.

И Гарион счел за благо вмешаться.

– Пора тебе, друг мой, принять очередную порцию снадобья – надо признаться, оно горькое, но это необходимо.

– Снадобья? – переспросил Закет.

Гарион вздохнул.

– Твой недуг вновь обострился, – изображая горчайшее сожаление, заговорил он. – Сия забывчивость несомненно является предвестником куда более серьезных симптомов, которые не замедлят дать о себе знать. Я молю всех семерых богов, чтобы мы успели совершить наш благородный подвиг, прежде чем наследственное безумие совершенно овладеет тобой...

Решительная юная дама отпрянула. Глаза ее широко раскрылись и наполнились ужасом. Мгновение спустя ее как ветром сдуло.

– Что ты несешь, Гарион? – просипел Закет.

– Я уже бывал в подобных переделках. Эта девица ищет себе мужа.

– Но это же смешно!

– Для нее это было в высшей степени серьезно.

Но тут начались танцы. Гарион и Закет, отойдя к стене, наблюдали за происходящим.

– Какое глупое времяпрепровождение! – заметил Закет. – Никто в здравом уме не станет так бездарно тратить свое время.

– И все же люди делают это единственно потому, что танцы по вкусу дамам. Не знал еще ни одной, которая не любила бы танцевать. Думаю, это у них в крови.

Он поглядел на короля Ольдорина и увидел, что тот ничем не занят. Он увлеченно постукивал каблуком в такт музыке.

– Давай-ка поскорее отыщем Бельгарата и потолкуем с королем. Самое время спросить у него насчет карты.

Бельгарат стоял, прислонившись к колонне, и с выражением бесконечной скуки на лице наблюдал за танцующими.

– Дедушка, – обратился к нему Гарион, – сейчас никто не отвлекает короля. Давай-ка спросим у него про карту!

– Идея недурна. Похоже, празднество затянется до утра и получить у него официальную аудиенцию мало шансов.

Они приблизились к трону и поклонились.

– Позволено ли нам будет ненадолго отвлечь ваше величество?

– Разумеется, господин рыцарь. Вы и ваш друг – герои дня, и с моей стороны было бы неучтиво не выслушать вас со вниманием. Что заботит вас?

– Сущая мелочь, ваше величество. – Учитель Гарат (представляя деда королю, Гарион ограничился тем, что опустил приставку «Бель»), как я уже говорил, пестует меня с малолетства, да и доселе мудро руководит мною. Но он еще и довольно крупный ученый, а в последнее время увлекся географией. Издавна географы спорят о том, как именно выглядел древний мир – прежде, чем раскололся. По чистой случайности учитель Гарат прослышал о том, что некая древняя карта хранится здесь, во дворце Дал-Перивора. Обуреваемый

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату