116

Изгнанная, рассеянная по свету нация (иврит).

117

Царства (иврит).

118

«Сон Полифила» (1499) — аллегорическое произведение, приписываемое Франческо Колонне (1432– 1527?), сюжет которого — мистический путь героя (Полифила — влюбленного в даму Полию, т. е. в цитате этимология неправильная) по саду и дворцу.

119

Мани (216–277) — иранский религиозный философ, вероучитель и пророк, родом из Вавилонии, считавший своими предтечами Зороастра, Будду и Христа. Основоположник манихейства.

120

Уже виденное, повторение (франц.).

121

Я есмь Сущий (лат.).

122

Я есмь Сущий (лат.). Аксиома герметической философии (англ.).

123

Мой господин, это бесполезно отрицать, ибо невозможно скрыть, что большая часть Европы покрыта сетью этих тайных обществ, подобно тому, как поверхность Земли сейчас покрывается рельсами… (англ.)

124

Если ты не можешь их победить — присоединись к ним (англ.)

125

Пониже Этрета — Комната Дев — Под фортом Фрелоссе — Полый шпиль (франц.).

126

Игнац Филипп Земмельвайс (1818–1865) — венгерский врач-акушер. Установил причину послеродового сепсиса.

127

Перевод Б. Пастернака.

128

Перевод Б. Пастернака. — Фауст, 1, Ночь.

129

См. прим. 108 к ч VI, гл. 75.

Казобон контаминирует: известны Клод-Луи де Сен-Жермен (1707–78) — военный деятель, и легендарный граф Сен-Жермен, настоящее имя которого неизвестно.

130

Vitriolum (среднее, лат.) — купорос (белый — цинковый, синий — медный, зеленый — железный, красный — никелевый). В алхимии — символ магической власти (Visitabis Interiora

Вы читаете Маятник Фуко
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×