Агнеса
(к Иоанне)
Ах! отвечай; молю тебя, прерви Ужасное твое молчанье; мы Не усомнимся; нас единым словом Из уст твоих ты можешь убедить; Но отвечай; отвергни клевету, Скажи, что ты невинна, и поверим. Иоанна молчит.
(Агнеса отступает от нее с ужасом)
Ла Гир
Она испугана; внезапный ужас Сковал язык ее; сам божий ангел От клеветы такой оцепенеет… Приди в себя, очувствуйся; невинность Имеет взгляд непобедимо сильный; Как молния, сразит он клевету; Иоанна, подыми свой чистый взор, Воздвигнися во гневе благородном, Чтоб пристыдить, чтоб наказать сомненье, Срамящее святую добродетель. Иоанна молчит; Ла Гир, ужаснувшись, отступает; движение в народе увеличивается.
Дюнуа
Почто дрожит народ? Чего страшатся Вожди и рыцари? Она невинна. Я княжеским моим ручаюсь словом; И здесь бросаю я перчатку; кто Отважится назвать ее виновной? Сильный удар грома; все трепещут.
Тибо
От имени гремящего там бога Я говорю: Иоанна, отвечай, Скажи, что ты невинна, что врага* Нет в сердце у тебя*, и в клевете Изобличи отца. Другой, сильнейший удар; народ разбегается во все стороны.
Герцог
О! защити, Создатель, нас! какие страшны знаки! Дю Шатель
(королю)
Уйдите, государь. Архиепископ
Я вопрошаю Во имя бога: что велит тебе Молчать — твоя невинность иль вина? Ты слышала гремящий божий голос? Возьми сей крест — когда он за тебя. Иоанна стоит неподвижно; новые сильные удары грома; король, Агнеса, архиепископ, герцог, Ла Гир и Дю Шатель уходят.
Явление XII Дюнуа, Иоанна.
Дюнуа
Иоанна, я назвал тебя невестой; Я с первого тебе поверил взгляда; Так думаю я и теперь; я верю Иоанне более, чем этим знакам, Чем говорящему на небе грому. Понятно мне молчание твое: То благородный гнев; себя закрыв Святой невинностью, ты подозренью Презренному не хочешь дать ответа; Пренебреги его — но мне откройся; Я в чистоте твоей не усомнился; Не говори ни слова; дай лишь руку В залог, что ты себя моей руке И делу правому вверяешь смело.