— Может, расскажешь?
— Зачем?
На этот раз он изобразил удивление. Это ему тоже не удалось.
— Просто так.
— Ну, попал в аварию.
— И это все?
Я выдавил еще одну улыбку и послал ее Велде. Лицо у нее было озабоченное, но не настолько, чтобы не улыбнуться мне в ответ.
— Может, ты расскажешь, детка, что происходит, раз он не говорит?
— Пусть Пэт расскажет. Он и со мной темнит.
— Твое слово, Пэт, — сказал я.
Он с минуту смотрел на меня, потом сказал:
— В данный момент, если бы ты не был в таком состоянии, я мог бы настаивать как полицейский, чтобы ты отвечал на мои вопросы.
— Верно, но я мог бы настаивать на своих конституционных правах. Закон на моей стороне. Давай дальше.
— Ладно, только говори потише, иначе этот доктор выгонит меня отсюда. Не будь ты моим другом, я бы сюда на милю не подошел при таком цербере.
— В чем все-таки дело?
— Тебя не собираются допрашивать… пока.
— Кто намерен меня допрашивать?
— Сотрудники правоохранительных органов, в том числе федеральных. Происшествие зарегистрировано в штате Нью-Йорк, но сейчас ты находишься за его чертой, в больнице Джерси. С тобой захотят побеседовать люди из полиции штата Нью-Йорк, а также из полиции округа.
— Наверное, я пробуду в Джерси еще какое-то время.
— Ребятам из ФБР все равно, в каком ты штате.
Опять этот тон.
— Может, все-таки объяснишь? — сказал я.
Что-то он недоговаривал, я это видел по его лицу. Он рассеянно взглянул на свои пальцы и достал пилку для ногтей.
— Тебе повезло, что ты выбрался из машины живой. Дверца раскололась при ударе об откос, и тебя просто выбросило. Ты зацепился за кустарник. Если бы не разлился горящий бензин, ты бы до сих пор там лежал. К счастью, пламя заметили с дороги, и кто-то спустился узнать, что произошло. От машины почти ничего не осталось.
— Там была женщина, — сказал я.
— Обо всем по порядку. — Он поднял голову и посмотрел на меня испытующим взглядом. — Она была мертва. Ее опознали.
— Как беглую пациентку санатория, — закончил я.
Это ничуть его не смутило.
— Полицейские из округа здорово обозлились, когда узнали правду. Почему ты ввел их в заблуждение?
— Мне не понравилось их отношение.
Он кивнул, словно бы это все объясняло. А ведь и впрямь объясняло.
— Придумай что-нибудь получше, Майк.
— Зачем?
— Женщина умерла до аварии.
— Я так и думал.
Может, не следовало казаться таким спокойным. Лицо у него внезапно помрачнело, руки сжались в кулаки.
— Послушай, Майк, не валяй дурака. Ты хоть сам понимаешь, в какую влип историю?
— Нет. Я жду, когда ты мне расскажешь.
— Эта женщина находилась под наблюдением ФБР. Она была замешана в каком-то крупном деле, о котором я сам ничего не знаю, и ее поместили в лечебное заведение, чтобы она вошла в норму и могла дать какие-то важные показания на закрытом заседании комиссии конгресса. У дверей ее палаты дежурил полицейский, территория тоже охранялась. Сейчас ребята из Вашингтона землю роют, и дело выглядит таким образом, что ниточка тянется к тебе. Они думают, что это ты увез ее и прикончил.
Я лежал и смотрел в потолок. Трещина в штукатурке зигзагом ползла от стены до стены и исчезала в лепном украшении.
— А ты что думаешь, Пэт?
— Я жду, что ты мне скажешь.
— Я уже сказал.
— Дорожная авария? — спросил он насмешливым тоном. — Авария, когда у тебя в машине практически голая женщина? Авария, когда ты обманываешь полицейский патруль? Авария, когда она была мертва еще до того, как твоя машина свалилась с обрыва? Расскажи кому-нибудь еще, парень. Уж я-то тебя знаю! Если и случаются аварии, они происходят так, как это тебе требуется.
— Это была авария.
— Послушай, Майк… называй это как угодно. Я полицейский, и я в состоянии помочь тебе, если ты попал в беду, но будешь со мной темнить — пальцем для тебя не шевельну. Когда за тебя возьмутся ребята из ФБР, придумай что-нибудь получше, чем эта сказка об аварии.
Велда взяла меня за подбородок и повернула лицом к себе.
— Дело нешуточное, Майк, — сказала она. — Ты можешь сообщить подробности? — Она была так серьезна, что мне стало почти смешно. Хотелось поцеловать ее в кончик носа и отправить поиграть, но она смотрела на меня умоляющим взглядом.
— Это был несчастный случай, — сказал я. — Она голосовала на шоссе, когда я ехал из Олбани. Я ничего о ней не знаю, но она была похожа на испуганного ребенка, попавшего в беду, и мне не понравилось наглое поведение полицейского, когда он остановил машину. Поэтому я и не стал ее выдавать. Мы проехали миль десять, потом с обочины выкатил «седан» и перекрыл нам дорогу. Дальше было то, чему вы не поверите. Я выскочил злой, как черт, и кто-то в меня выстрелил. Пуля прошла рядом, но тут же меня шарахнули по голове, да так крепко, что я начисто отключился. Не знаю, куда нас отвезли, но там из нее пытались выжать какие-то сведения. Она так и не поддалась. Этим ребяткам надо было от нее избавиться, а заодно и от меня, поэтому они свалили нас в машину и столкнули ее с обрыва.
— Кто они такие? — спросил Пэт.
— Почем я знаю? Их было человек пять-шесть.
— Ты мог бы их опознать?
— Не по лицам. Может быть, по голосам.
Я сказал «может быть», но я вовсе так не думал. Я все еще слышал каждый звук там, на шоссе, и знал, что их голоса будут как заноза торчать в моей памяти, пока я жив. Или пока они живы.
Наступила долгая пауза. Велда сидела с озабоченным лицом.
— Это все? — спросила она.
Пэт снова заговорил мягким тоном.
— Это все, что он вообще кому-нибудь скажет. — Он поднялся и встал возле кровати. — Если ты хочешь, чтобы все было именно так, я буду играть в твою игру. Но я очень надеюсь, что ты сказал мне все как было.
— Значит, ты боишься, что я сказал тебе неправду?
— Ничего, я проверю. У тебя не все сходится.
— Например?
— Пролом в парапетной стенке. Он не мог быть сделан автомобилем, который медленно катился. И это был свежий пролом.
— Значит, они специально сделали его своей машиной.