Конечно (фр.)

72

Состояние замедленной жизнедеятельности организма, подобное зимней спячке животных. Используется при обширных хирургических операциях.

73

Подразумевается Джордж Вашингтон (1732 – 1799), первый президент США.

74

И я тоже (фр.)

75

Автор употребил здесь американское сленговое словцо «babushka», обозначающее также платок, повязанный по-русски.

76

Так у автора.

77

Импичмент – здесь: смещение должностного лица (англ.)

78

Такова Америка. Все то же дерьмо (фр.)

79

Радость жизни (фр.)

80

Дела не изменит, не правда ли? (фр.)

81

Терминатор – граница между освещенной и темной частями планеты.

82

Флэш Гордон и Бак Роджерс – персонажи известнейших «космических» комиксов. Капитан Кирк – герой телесериала «Стар трек».

Вы читаете Русская весна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату