— Он сказал, что она ушла от него, — сказал Слейд.

— Знаю, но если она ушла от него, то это значит…

— Черт! — Коннор вскочил. — Если хотите поговорить обо мне, милости просим, только подождите хотя бы, пока я уйду.

Он направился к лестнице.

— Извини, брат, — торопливо сказал Тревис.

— И меня, — вторил ему Слейд. — Коннор, вернись!

Коннор тяжело перевел дыхание, затем посмотрел на братьев.

— Ух, я не собирался набрасываться на вас, — жалобно сказал он. — Просто… черт, просто…

Он снова погрузился в сено, уперся локтями в колени и сжал в ладонях голову. Тревис положил ему на плечо руку.

— Держись, парень, — сказал он. — Я на своей шкуре испытал это.

— Ой, что ты знаешь, Трев? Ты был женат сколько? Год? А мы с Натали прожили вместе десять лет. И даже больше, если учесть то время, когда мы прятались с ней по закоулкам, чтобы не попасться на глаза ее папаше и нашему предку. Кроме того, это ты бросил Мэг, и очень правильно сделал.

— Знаю, но это мелочи, — сказал Тревис.

— Мелочи, но важные мелочи.

Тревис откинулся на сноп.

— Послушай, — продолжал Коннор. — У нас абсолютно другая ситуация. Здесь никто не выходил замуж ради денег. Никто никому не изменял. Никто никого не разлюбил.

— Тогда почему она ушла? — спросил Слейд.

Коннор резко повернулся к нему.

— Откуда я знаю? — гневно спросил он. — Она вышла за меня не из-за денег…

— Денег? Каких денег? — удивился Слейд.

— В том-то и дело! — рассмеялся Коннор. — Когда мы с Натали сбежали в Вегас, у меня в кармане было пятьдесят баксов. И она не изменяла мне. В этом я уверен.

— Это точно, — сказал Тревис. — Тогда остается последнее: о том, что никто никого не разлюбил.

— Да, и это так, черт побери, — в сердцах подтвердил Коннор. — Последнее время я пытался убедить себя в том, что разлюбил Натали, но… я люблю ее, и точка.

— Но это не значит «никто никого не разлюбил», — осторожно поправил Слейд.

— О боже, — прошептал Коннор. — Нет, я не могу поверить… Она тоже не могла разлюбить меня…

Повисла долгая тишина.

— Увы, все меняется, — наконец сказал Тревис.

— Нет, — возразил Слейд. — Ты говоришь так, потому что сам обжегся, но у Кона с Нат все по- другому. — Он вздохнул. — Признаться, за всю свою жизнь я не встречал лучшей пары, чем Кон с Натали. У них настоящие отношения.

— Были, — сказал Коннор. — И, убей меня бог, я верну эти отношения. Мне просто нужно выяснить, что нарушило их.

— Кон, — мягко сказал Тревис. — Мужчина, который пытается понять, что на уме у женщины, только наживает головную боль. Женщины прекрасны. Но они слишком сложны, чтобы какой-либо придурок в штанах смог понять их.

— Аминь, — сказал мужской голос со стороны лестницы.

Братья повернулись и в проеме лестницы увидели голову и плечи.

— Извините, — вежливо сказал Слейд. — Но у нас личный разговор.

Коннор встал.

— Грант? — удивился он.

Грант Лендон, в черном костюме, белой накрахмаленной рубахе и при красном шелковом галстуке, улыбнулся.

— Да, это я, — ответил Грант. Он окинул взглядом мужской контингент и снова улыбнулся. — Итак, что здесь происходит? Или для того, чтобы вступить в этот клуб придурков, не способных понять женщин, нужно обязательно быть Уорнером? А, Коннор?

— Ты правильно понял тему повестки дня, — засмеялся Коннор. Он посмотрел на братьев. — За этого парня могу поручиться. Он свой.

— Значит, берем его в команду, — сказал Слейд и протянул Гранту руку. — Ты с нами, приятель.

Тревис тоже пожал Гранту руку, затем оглядел его с ног до головы, и его улыбка превратилась в недовольную гримасу.

— Только тебе придется поменять одежду, — сказал он. — Этот костюмчик, рубашечка и галстучек здесь не прокатят.

— Увы, тогда, похоже, я вступил не в свой клуб, — сказал Грант. — Ты говоришь в точности как моя жена.

Коннор снова рассмеялся. По-настоящему, от души рассмеялся. Он давно уже так не смеялся. И братья вместе с Грантом поддержали его.

Да, приехать домой не совсем плохая идея, подумал он.

6

Кэтлин Маккорд чувствовала себя беспомощной.

Что делать, когда жена твоего сводного брата ревет как корова и, когда ты спрашиваешь ее, в чем дело, она молчит и продолжает реветь. Ты тащишь ее в дом и снова задаешь вопрос, а она ревет, сморкается и говорит, что это аллергия.

Кэтлин не верила. Аллергия не вызывает на лице женщины столько отчаяния. Что ж, если Натали так хочет, чтобы она в это поверила, она сделает вид, что проглотила ее ложь, и подождет того момента, когда сможет поймать Коннора и выяснить, как он умудрился сделать свою жену такой несчастной.

И тогда Кэтлин улыбнулась, согласилась, что аллергия — вещь ужасная, и плавно перевела тему на смешные ситуации, с которыми она столкнулась в процессе подготовки ко дню рождения.

— День рождения? — Натали выглядела ошеломленной.

— Да. А что? — пожала плечами Кэтлин. Хотя, может, ты и права. Это, скорее, двухдневный фестиваль, а не…

— День рождения? — прервала ее Натали, и в ее глазах вспыхнул гнев. — Так вот, значит, что случилось с Джонасом? Он отмечает свой день рождения?

— Да, — удивленно сказала Кэтлин. — Восемьдесят пятый.

Неужели Натали не знала?

— Ох, какая же он свинья, — пробормотала Натали. — Лживый, подлый, ничтожный…

— Абсолютно точная характеристика моего отчима, — сказала Кэтлин, садясь рядом с Натали на кровать. — Но мне кажется, что речь не о нем? — Она неуверенно улыбнулась.

— Коннор, — продолжала бормотать Натали. — Эгоистичный, самонадеянный, жалкий…

— Он не сказал тебе о дне рождения?

— Нет, — тихо ответила Натали, мысленно разрабатывая план убийства своего почти бывшего. — Ни слова.

Кэтлин благоразумно промолчала. Устраивать пляски на минном поле ни к чему.

— И, насколько я догадываюсь, намечается не тихий семейный ужин? — спросила Натали.

— Ты правильно догадываешься, — ответила Кэтлин.

Натали встала и подошла к зеркалу. Из него смотрела на нее женщина в помятом костюме и с красным, как у клоуна, носом.

— Похоже, мне придется появиться на празднике в этом наряде, который выглядит так, будто его

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату