Донни смахнул со рта крошки и вытер ладони о штаны.

— Может, мне самому встретиться с ними, чтобы обсудить все сообща? — предложил Чарли.

— Это опасно. Мы стараемся, чтобы нас никогда не видели всех вместе, и встречаемся только ночью в лесу.

— Сколько людей знают об этом? — спросил Чарли.

— Думаю, все, кто живет в резервации. Несколько сотен индейцев. Но только шестеро из нас знают о динамите и о том, кто будет назначать время взрыва.

— А когда у вас встреча?

— Сегодня ночью.

— Тогда скажите им обо мне.

ГЛАВА 17

День выдался необычно жарким. Стаи перелетных уток, канадских синих и белых гусей гнездились в затонах озера в ожидании похолодания, которое заставило бы их покинуть эти северные края. Щука, которая обычно водилась у рифов, ушла с береговых отмелей на глубину — там было прохладнее.

Задыхаясь на жаркой перине, Чарли Ночной Ветер откинул стеганое одеяло. Донни, сидя у окна, наблюдал за необычным потоком машин, поднимавших на дороге, проходящей возле дома, густые клубы пыли.

— Ну и забегали, и все из-за тебя, — сказал он.

— Мне стыдно, — сказал Чарли.

— А чего тут стыдиться! Вот мне, например, любо- дорого смотреть, как они бесятся. Носятся как затравленные крысы. А ты здесь себе полеживаешь.

— Да здесь от безделья с ума сойдешь, — сказал Чарли.

— Но это все-таки лучше, чем скрываться в лесу, — заметил Донни. — Да и где бы ты стал там прятаться? У них в лесу людей больше, чем деревьев, дурья ты башка.

В заднюю дверь тихо постучали. Чарли натянул на себя стеганое одеяло и накрыл голову шалью.

— Кто там? — спросил Донни.

— Это я.

— Заходи.

Появилась Бетти. Ее отливающие медью волосы были заплетены в две косы. Стройные бедра облегала алая мини-юбка. Грудь была прикрыта чем-то вроде верха от купальника.

— Вот это да! — воскликнул Донни.

Девушка вспыхнула и уставилась в пол.

— Куда это ты так вырядилась?

— Да никуда, — ответила она.

— Тогда по какому поводу такой парад?

— Просто я решила показать этому Индейцу с тротуара, — она кивнула головой в сторону Чарли, — что мы хотя и живем в лесу, это не значит, что мы ходим в шкурах и с перьями в волосах.

Все рассмеялись.

— Ну как ты? — спросила девушка, глядя Чарли прямо в глаза.

— Нормально, — ответил тот. — Спасибо, что вытащила меня из лесу. Не так уж часто девушке приходится тащить на себе парня.

— Вот именно, — сказала Бетти. Она повернулась к Донни и спросила: — Так что же решили насчет него?

— Да ничего не решили, — ответил тот. — Пусть пока остается здесь. Это самое безопасное место.

— Ты прав. Если кто-нибудь зайдет в дом, Чарли может накрыть голову шалью.

— Так он и сделал, — заметил Донни и рассказал Бетти о приходе шерифа с помощником.

Девушка рассмеялась.

— Хотела бы я увидеть его лицо, когда он узнает, как его одурачили.

— Не беспокойся, скоро ему все станет известно, — сказал Донни, и его лицо стало озабоченным. — В конце концов они узнают, что Старуха умерла, и тогда они сразу догадаются обо всем и заявятся сюда.

— Догадаются, но не сразу, — сказала девушка. — Ведь для них, — добавила она задумчиво, — мы все равно что зайцы в загоне. Одним индейцем меньше или больше, даже полсотней меньше или больше — для них не имеет значения.

— Пожалуй, ты права, — заметил Донни.

— А теперь, — сказала Бетти, подходя к кровати, — покажи, как твои ноги?

— Получше, — ответил Чарли, откинув одеяло.

Бетти осторожно размотала тряпки и осмотрела ноги.

— Заживают, — сказала она.

— Но ходить он еще не может, — сказал Донни и добавил: — Они нашли твою лодку.

— Знаю, — ответила Бетти, — сегодня они приходили к нам.

— Похоже, — сказал Донни, — они заметили и мою машину на лесной дороге.

— Не знаю, — сказала она.

— Наверно, — продолжал Донни, — кто-то из них наткнулся на то место, где я, съезжая с дороги, подмял деревца, вот они и решили, что это была моя машина.

— Даже если они и заметили это, доказать ничего невозможно, — возразила Бетти, — у них нет доказательств, что Чарли был в моей лодке или что в лесу находилась твоя машина и Чарли сидел в ней.

— Доказать-то они не могут, но им известно, что все было именно так.

Донни поднялся со стула, подошел к печурке, снял конфорку, подбросил несколько щепок на красные угли и поставил на печурку кофейник.

Кофе закипел, Донни налил каждому по чашке. Бетти подала Чарли чашку в постель, и он приподнялся на локте, чтобы отхлебнуть из нее. После первого глотка Чарли сказал:

— Да я с ума сойду, если придется валяться в кровати. Какая от меня польза? Я вам только мешаю.

Донни, который сел у окна и собирался приняться за свой кофе, повернулся к нему.

— Хочешь, — сказал он, — я попробую нарисовать план плотины. Можешь изучать мой рисунок.

Бетти с удивлением посмотрела на Донни.

— Нарисуешь плотину? — переспросила она. — Зачем?

И тогда Донни рассказал ей, что Чарли имел дело с динамитом.

— Ты уверен, что тебе надо вмешиваться в это? — спросила она Чарли. — Разве у тебя мало своих забот?

— Двум смертям не бывать... — ответил он.

— Это очень опасно, — сказала девушка. — Тому, кто будет закладывать динамит и поджигать фитиль, придется плыть к плотине по бурной реке. По суше туда не добраться. У них там полным-полно охранников.

— Ну и что? — прервал ее Чарли.

— А то, — сказала девушка и усмехнулась, — что опытным гребцом тебя не назовешь. Одному, без посторонней помощи, тебе не одолеть течения, не добраться до плотины.

Чарли отвел глаза.

— Правда, я никогда не плавал по бурным рекам. Но почему ты думаешь, что я такой беспомощный?

— Прости, — сказала Бетти, — я не то хотела сказать. Вода падает с плотины с такой силой, что даже самому опытному гребцу ее не сдюжить — ведь все время надо грести против течения.

Донни поднялся со стула.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату