Ли посмотрел на него как на чокнутого и оскалил зубы:

– Ты что, совсем рехнулся? Да я теперь и близко к нему не подойду. Ты что, не видел, что произошло? Я шесть раз выстрелил в ублюдка, а он будто ничего и не почувствовал.

– Все это так, – сказал Мартин, – но убежал-то он, а не мы. Мы-то все еще здесь.

Ли начал что-то говорить, но остановился, посмотрел на Саймона и, слабо улыбнувшись, кивнул:

– Да, верно.

Ронни слегка отстранилась от Бобби и спросила:

– А кто кричал? – спросила она.

– Бекки, – сказал Саймон, посмотрев на Бекки.

Бекки покачала головой:

– Я не кричала. Я думала, это ты. Вероника, или Конни.

Конни, в свою очередь, покачала головой:

– Я не кричу по пустякам, можете спросить у моих клиентов.

– Эй, а что вы на меня-то уставились, – сказал Ли. – Спросите у гомика, кто кричал.

Мартин подошел к Ли и оттянул пальцем рубашку у него на груди:

– Если еще раз ты назовешь меня гомиком и не прибавишь при этом «сэр», я отрежу тебе твою пустую башку и насру туда.

Ли очень удивился этой вспышке ярости, но промолчал.

– Я не кричал, – помолчав, добавил Мартин к своей тираде.

– Кто же тогда? – не успокаивалась Ронни.

– Это кричал он, – сказал Мартин. – Я же говорю, это он испугался, а не мы.

– Все равно я не собираюсь за ним гоняться, – сказал Ли. – Давайте выбираться отсюда к чертовой матери.

Они, не оглядываясь, вышли из переулка и забрались в машину. Бекки и Вероника сели впереди, остальные – назад. Конни забралась к Саймону на колени и обняла его за шею. За то время, пока они ехали до пересечения Хеннепин и Седьмой, никто не проронил ни слова. Ли припарковал машину, и все вылезли. Конни сразу же закурила. Вероника крепко прижималась к Бобби. Ее лицо по-прежнему было очень бледным. Джек ждал их и сразу открыл дверь. Прежде чем он успел открыть рот и начать задавать вопросы, Ли накинулся на него:

– Ты кое-что знал о том, что сегодня произошло, но нам не сказал. Давай выкладывай, что тебе известно.

– Отстань от него, – сказала Бекки и оттолкнула Ли.

«Старик явно нервничает, – подумал Саймон, поймав взгляд Джека. – И вид у него не очень».

– Так вы расскажете мне, что случилось? – спросил Джек.

– Мы его нашли, – начал Саймон. – Он не был…

– Этот парень – не человек, – перебил его Ли. – И ты об этом знал, не так ли, старик?

Джек медленно покивал, обошел стол и сел. Вынул из ящика бутылку скотча, сделал глоток и передал бутылку Ли. Ли вытер горлышко и тоже глотнул.

– Так что же это была за чертовщина, за которой мы полночи бегали? – спросил он уже спокойнее.

Джек медленно обвел всех взглядом и, опустив глаза, сказал:

– Я полагаю, что это был вампир.

16

Секунд пять в воздухе висела полная тишина. Джек сидел, замерев, как будто ждал, что сейчас разразится буря. Саймон посмотрел на Бекки. Она, которая так ревностно защищала Джека от Ли, стояла с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова от изумления. Саймон взглянул в зеркало, висевшее на стене за спиной Джека. У семерых людей, столпившихся вокруг стола, был такой вид, будто они надкусили яблоко и увидели там половинку червяка.

– Это был не вампир, – наконец сказал Саймон.

– Откуда ты знаешь? – спросил Джек.

– А как выглядят вампиры? – задал Саймон встречный вопрос.

– Вы его видели, – сказал Джек.

– Я же говорил вам, старый пройдоха что-то знает, – с отвращением проговорил Ли.

– Что все это значит, Джек? – спросила Бекки.

– Боюсь, мистер Чэндлер прав. Я действительно кое-что знаю.

Саймон окинул взглядом всех присутствующих. На их лицах не было ни легковерия, ни скептицизма.

– Кто бы это ни был, – сказала Вероника, – это не человек.

Вы читаете Ночная Жизнь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату