Ли посмотрел на него как на чокнутого и оскалил зубы:
– Ты что, совсем рехнулся? Да я теперь и близко к нему не подойду. Ты что, не видел, что произошло? Я шесть раз выстрелил в ублюдка, а он будто ничего и не почувствовал.
– Все это так, – сказал Мартин, – но убежал-то он, а не мы. Мы-то все еще здесь.
Ли начал что-то говорить, но остановился, посмотрел на Саймона и, слабо улыбнувшись, кивнул:
– Да, верно.
Ронни слегка отстранилась от Бобби и спросила:
– А кто кричал? – спросила она.
– Бекки, – сказал Саймон, посмотрев на Бекки.
Бекки покачала головой:
– Я не кричала. Я думала, это ты. Вероника, или Конни.
Конни, в свою очередь, покачала головой:
– Я не кричу по пустякам, можете спросить у моих клиентов.
– Эй, а что вы на меня-то уставились, – сказал Ли. – Спросите у гомика, кто кричал.
Мартин подошел к Ли и оттянул пальцем рубашку у него на груди:
– Если еще раз ты назовешь меня гомиком и не прибавишь при этом «сэр», я отрежу тебе твою пустую башку и насру туда.
Ли очень удивился этой вспышке ярости, но промолчал.
– Я не кричал, – помолчав, добавил Мартин к своей тираде.
– Кто же тогда? – не успокаивалась Ронни.
– Это кричал он, – сказал Мартин. – Я же говорю, это он испугался, а не мы.
– Все равно я не собираюсь за ним гоняться, – сказал Ли. – Давайте выбираться отсюда к чертовой матери.
Они, не оглядываясь, вышли из переулка и забрались в машину. Бекки и Вероника сели впереди, остальные – назад. Конни забралась к Саймону на колени и обняла его за шею. За то время, пока они ехали до пересечения Хеннепин и Седьмой, никто не проронил ни слова. Ли припарковал машину, и все вылезли. Конни сразу же закурила. Вероника крепко прижималась к Бобби. Ее лицо по-прежнему было очень бледным. Джек ждал их и сразу открыл дверь. Прежде чем он успел открыть рот и начать задавать вопросы, Ли накинулся на него:
– Ты кое-что знал о том, что сегодня произошло, но нам не сказал. Давай выкладывай, что тебе известно.
– Отстань от него, – сказала Бекки и оттолкнула Ли.
«Старик явно нервничает, – подумал Саймон, поймав взгляд Джека. – И вид у него не очень».
– Так вы расскажете мне, что случилось? – спросил Джек.
– Мы его нашли, – начал Саймон. – Он не был…
– Этот парень – не человек, – перебил его Ли. – И ты об этом знал, не так ли, старик?
Джек медленно покивал, обошел стол и сел. Вынул из ящика бутылку скотча, сделал глоток и передал бутылку Ли. Ли вытер горлышко и тоже глотнул.
– Так что же это была за чертовщина, за которой мы полночи бегали? – спросил он уже спокойнее.
Джек медленно обвел всех взглядом и, опустив глаза, сказал:
– Я полагаю, что это был вампир.
16
Секунд пять в воздухе висела полная тишина. Джек сидел, замерев, как будто ждал, что сейчас разразится буря. Саймон посмотрел на Бекки. Она, которая так ревностно защищала Джека от Ли, стояла с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова от изумления. Саймон взглянул в зеркало, висевшее на стене за спиной Джека. У семерых людей, столпившихся вокруг стола, был такой вид, будто они надкусили яблоко и увидели там половинку червяка.
– Это был не вампир, – наконец сказал Саймон.
– Откуда ты знаешь? – спросил Джек.
– А как выглядят вампиры? – задал Саймон встречный вопрос.
– Вы его видели, – сказал Джек.
– Я же говорил вам, старый пройдоха что-то знает, – с отвращением проговорил Ли.
– Что все это значит, Джек? – спросила Бекки.
– Боюсь, мистер Чэндлер прав. Я действительно кое-что знаю.
Саймон окинул взглядом всех присутствующих. На их лицах не было ни легковерия, ни скептицизма.
– Кто бы это ни был, – сказала Вероника, – это не человек.