зловещим.
Все снова молча уставились на скелеты.
«Бедный мальчик, — подумал Брандт. — Ему было так одиноко и страшно. Но как же он попал в стену? И как мог звать меня через год после смерти?» Вопросов было слишком много.
— Надо вызвать полицию, — нарушил тишину отец. — И связаться с его семьёй. — Спускаясь вниз, он положил руку на плечо сына и сказал: — Может быть, теперь наступит порядок. Мы нашли этого мальчика и он упокоится с миром.
— Надеюсь, папа, — вздохнул Брандт. — Надеюсь.
«Бедный Джеймс, — думала Келли, глядя на то, как мрачные полицейские уносят его кости. — Мой бедный братишка Джеймс! Ты был таким милым мальчиком. Таким добрым и красивым. А посмотреть на тебя сейчас…»
— Ой! — вскрикнул один из полицейских, уронив собачий череп. Тот подкатился к самым ногам Келли.
Она отплыла в сторону.
«Прощай, Джеймс, — прошептала призрачная девушка. — Прощай. Надеюсь, что упокоишься хоть ты».
Она поняла, что не чувствует грусти. Злоба изгнала из её души все добрые чувства.
«Слишком поздно, Джеймс, — рассудила она. — Слишком поздно. И для тебя, и для меня».
Келли подплыла к Брандту, стоявшему рядом с полицейскими.
«Рано радуешься, — позлобствовала она. — Твой кошмар ещё не закончился. Слишком поздно для Джеймса, слишком поздно для меня. И для тебя тоже».
Глава 19
В субботу утром Брандт собрался выйти из дома за газетой. И, открыв дверь, увидел Эбби, собирающуюся к ним позвонить.
— Привет! — сказала она бодро.
— Вот это да! — воскликнул он. — Ты чудесно выглядишь!
И в самом деле ей очень шли выцветшие джинсы, белая рубашка, синий жилет.
— Как дела? — спросила Эбби.
— Не очень, — Брандт наклонился над газетой. — Заходи.
И тут ему вспомнились слова из дневника. Может быть, всё же стоит её предупредить?
«Нет, — решил парень. — Опасность миновала. Скелет мальчика увезли отсюда уже неделю назад. И с тех пор не случалось ничего странного. А значит, не стоит пугать Эбби. А то ещё примет меня за параноика».
Они вошли в дом. Брандт отправился на кухню и отдал газету маме. Эбби он застал в гостиной. Она рассматривала отцовскую коллекцию.
— Что это такое? — заинтересовалась девушка. — Какое всё странное и примитивное.
— Это оружие и доспехи дикарей, — объяснил парень. — Мой папа увлекается подобными вещами.
— И где он всё это взял? — спросила она. — Купил?
— Нет. Мы пару лет прожили на острове в Тихом океане, — ответил Брандт. — Там все эти штуки до сих пор в ходу. А ещё у аборигенов много странны обрядов и верований.
— Каких же? — полюбопытствовала Эбби.
— Ну, — Брандт сделал паузу, припоминая. — Делают приворотное зелье из трав, верят в разных духов и призраков…
— Надо же! — восхитилась девушка. — Так, должно быть, интересно жить.
— Ага, — согласился он. — Но и трудно. Островитяне мыслят совсем по-иному. Например, верят, что у каждого человека и животного есть даже не одна душа, а две.
— Ты имеешь в виду личность?
— Не только. Личность — это лишь одна из них. А другая — это что-то вроде жизненной силы, благодаря которой ты живёшь. Поэтому аборигены приносят в жертву животных и пьют их кровь.
— Не понимаю, — призналась Эбби.
— Они считают, что в крови содержится жизненная сила животных. И думают, что она поможет им стать крепче.
— А что случается со вторым духом? Который личность? — задала вопрос Эбби.
— Он становится призраком, — сообщил Брандт. — Он может в кого-нибудь вселиться.
Девушка задумчиво посмотрела на стену и спросила:
— А ты когда-нибудь видел призраков?
— Нет, — улыбнулся парень. — Никогда.
Эбби приблизилась к стене и стала разглядывать копьё. На кухне зазвонил телефон и донёсся мамин голос:
— Брандт, это тебя!
— Сейчас вернусь, — пообещал он Эбби и поспешил на кухню.
Мама протянула ему трубку и стала протирать скатерть.
— Алло?
— Привет. Это я, Джинни.
— Привет! — пробормотал он удивлённо. Мы с тобой не виделись всю неделю. Я думал… — Но он не успел закончить фразы.
Из гостиной донёсся какой-то грохот.
Услышав пронзительный вопль, Брандт уронил трубку. Это кричала Эбби.
Глава 20
Вопль становился всё пронзительнее.
Брандт удивлённо вскрикнул и выскочил из кухни.
Эбби лежала на полу, придавленная тяжёлыми доспехами.
— Помогите! — стонала она. — Я не могу пошевелиться!
— О Боже! — воскликнула мама, вбежав в комнату вслед за сыном. — Как же это случилось?
Брандт попробовал убрать доспехи, но не смог — они вдруг оказались невероятно тяжёлыми.
Девушка застонала и попробовала пошевелить рукой.
— Скорее, — выдавила она. — Я задыхаюсь. Они на меня давят…
Брандт с мамой стали вместе поднимать доспехи. Наконец им удалось приподнять их настолько, что Эбби смогла выскользнуть.
— Ты цела? — спросил парень. — Ничего не сломано?
Эбби, сидя на полу, потёрла руку и пробормотала:
— Они слетели со стены. Я просто разглядывала их, а они вдруг слетели. Не упали, а слетели!
— Но они держались очень прочно, — растерянно проговорила мать. — Мы проверяли крючки по три раза. Такого прежде никогда не случалось.
Она поспешила на кухню за водой, а Брандт помог девушке подняться, усадил её на диван.
— Даже не знаю, как тебе об этом сказать, — начал он, опускаясь рядом. — Но кое-кто знал, что с тобой должно что-то случиться. Кое-кто предсказывал это.
— Как? — Эбби резко выпрямилась. — Кто? Кто это предсказывал?
— Не знаю, — неуверенно произнёс Брандт. — Одна из близняшек, живших здесь, по имени Келли, вела дневник. Я нашёл его на чердаке. И, заглянув туда, увидел… — он замялся.