Да, Арон. Он бежал, размахивая перед собой бейсбольной битой, которую держал обеими руками.

— Хейди, беги! — закричал он на ходу.

Отблески пламени от горящего автомобиля плясали на его лице, искаженном безмерным ужасом.

— Беги!

— Не могу! — выдавила я. — Чудовище… оно держит меня!

Арон несся во весь дух, яростно размахивая битой.

Чудовище отпустило меня. Страшно рыча, оно поднялось на задние ноги и повернулось к Арону.

— Это мой дядя! — закричала я Арону. — Чудовище — это мой дядя! Я видела, как он выпил зелье и…

Жуткий вой заглушил мои слова.

— Беги! — кричал Арон, и отблески пламени отражались в его темных глазах. — Люди… люди из нашего поселка идут, чтобы убить его! Мы больше не может этого терпеть! Они хотят пойти на холм, Хейди. И сжечь дом твоего дяди!

— Нет! — взмолилась я.

Арон замахнулся бейсбольной битой.

Чудовище вырвало ее из рук Арона, отбросило в сторону, на снег, и схватило моего защитника.

Чудовище легко подняло Арона высоко в воздух и… бросило его в пламя.

22

Я оцепенела от ужаса, когда Арон исчез в огне. И тут же рванулась с места, чтобы помочь ему.

Но чудовище перегородило мне дорогу. Оно протянуло лапу, и его острые когти вцепились в мою куртку. Потом оно замахнулось на меня, готовясь нанести мне удар в лицо.

Я бросилась на землю, но сразу же попыталась встать на ноги — нужно было спасать Арона. Однако, приподняв голову, я увидела, что Арон выбрался из пламени и бросился в снег.

— Со мной все в порядке! — прокричал он мне. — Хейди, беги!

Рычащее чудовище снова кинулось на меня.

Сила его броска была такова, что оно потеряло равновесие и упало на колени на снег. И я побежала.

Я бежала мимо горящего автомобиля, мимо домов с разбитыми стеклами, мимо патрульных машин с воющими сиренами. Потом я стала карабкаться вверх, на холм.

Почему я решила вернуться в этот дом?

Просто мне некуда было больше бежать.

На полпути к дому я обернулась и с ужасом увидела, что чудовище преследует меня.

— Ох! — вырвалось у меня.

Что теперь будет? Что будет?

Я, задыхаясь, влетела в дом. В темную прихожую.

Куда бежать? Где спрятаться? Есть ли здесь место, где можно чувствовать себя в безопасности?

Буду прятаться до тех пор, решила я, пока снадобье перестанет действовать. Да! Может быть, это зелье выветрится. И тогда я поговорю с дядей Джекиллом, попробую как-то урезонить его.

Может быть… может быть, уговорю его отправить меня туда, где я буду в безопасности.

Но куда?

Теперь это мой единственный дом. Мой дом…

Но у меня совсем не осталось времени. Жители поселка вот-вот будут здесь и сожгут этот дом!

И что потом?

Я сжала голову руками. Мой мозг готов был взорваться.

Я услышала глухой рев, доносившийся снаружи. Боже, я же оставила входную дверь открытой! Чудовище может появиться здесь в любой момент. Надо спрятаться.

Я отшатнулась от двери и побежала по коридору. Дверь в лабораторию была открыта, там горели все огни. Я вбежала туда и лихорадочно огляделась — где бы мне укрыться?

Снова залезть в шкафчик? Но, скорее всего, чудовище туда заглянет и найдет меня.

Мой взгляд остановился на лабораторном столе. И еще одна бредовая идея появилась в моем разгоряченном мозгу. Выпей это зелье, Хейди, сказала я себе. Выпей его и тоже стань чудовищем. Это единственный способ, чтобы справиться с ним.

Что за сумасшедшая идея? Или, наоборот, блестящая находка?

У меня не оставалось времени на раздумывание. В коридоре уже слышались тяжелые шаги чудовища.

Я бросилась к столу. Схватила пробирку. И поднесла ее к губам.

23

Пробирка была пуста.

Я потрясла ее. Заглянула внутрь.

Ну, конечно, в ней ничего нет. Я же видела, как дядя Джекилл выпил все, до капельки.

Я схватила другую, что стояла рядом. Он пил из обеих. Но и вторая пробирка тоже оказалась пустой.

Чудовище ворвалось в лабораторию. Его покрытые мехом лапы гулко стучали по полу. Оно оттянуло назад черные губы и обнажило острые волчьи зубы.

— Дядя Джекилл! — выдохнула я, подавшись назад.

Его красные глаза были устремлены на меня. Оно испустило низкое злобное рычание и шагнуло ко мне.

— Дядя Джекилл… это я… Хейди! — пронзительно закричала я дрожащим голосом.

Чудовище зарычало в ответ.

— Ты же не нанесешь мне вреда, верно? — кричала я. — Пожалуйста. Ты же не можешь покалечить родную племянницу?

Чудовище открыло пасть в диком реве и протянуло ко мне лапы. Рыча и подвывая, оно медленно наступало на меня.

Я уперлась спиной в стену.

Я в ловушке. Бежать некуда.

Я подняла руки перед собой, как будто этим движением могла защитить себя.

Чудовище вскинуло голову и приготовилось к нападению.

И вдруг я услышала какой-то звук. Он доносился из-за спины чудовища.

Страшный зверь остановился и медленно повернул голову.

Я приподнялась на цыпочки и через его мохнатое плечо увидела человека, вбегающего в лабораторию. Дядя Джекилл!

24

— Хейди! — с порога закричал дядя Джекилл. — Ты цела?

Я открыла рот, но от удивления не могла произнести ни звука.

Дядя Джекилл?

Меня трясло. Я переводила взгляд с ревущего чудовища на дядю.

Вы читаете Джекилл и Хейди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату