Тодд ревниво проследил за ее взглядом, устремленным на Джереми.
— У него все отлично. И что ты так за него волнуешься?
«Все отлично? — подумала Бэт. — Я знаю Джереми лучше других — сейчас ему плохо. Но объяснять это Тодду бессмысленно».
Тодд подтолкнул Бэт в бок и указал на лестницу.
— Присядем?
На устланных ковром ступенях целовались взасос четыре парочки. Дженна Косгроув вымазала розовой помадой все лицо Джо Харта, но он, похоже, этого не замечал. Бэт заколебалась: ей не хотелось, чтобы на них глазел кто попало.
— Только не здесь, — сказала она. — Не у всех на виду.
— Да кому мы нужны? — возразил Тодд.
Бэт не успела ответить ему — ее внимание привлек громкий взрыв смеха. Один из задир поливал кокой голову Джереми.
«Давай вмажь ему!» — подумала Бэт. Но Джереми и не пытался защищаться.
Он попятился назад и натолкнулся на танцующую девушку.
— Эй! Смотри, куда прешь! — шикнула она.
Джереми неловко шагнул в сторону, покачнулся и взмахнул руками, пытаясь сохранить равновесие. Но ноги его заплелись, и он упал, приземлившись прямо у стола с закусками.
Всем, за исключением Бэт, это показалось ужасно смешным. Даже Тодду. Но Бэт увидела, как лицо Джереми залил яркий румянец. «Нужно подойти к нему», — подумала она и двинулась было вперед. Но Тодд схватил ее за руку и потащил к темному чулану.
— Там никто нас не увидит.
Бэт заколебалась, нерешительно оглянувшись на Джереми. Тодду не понравится, если она подойдет к нему. Да и сам Джереми, наверное, рассердится, что это не ее дело.
Тодд потянул ее за руку. Они протиснулись мимо двух ребят, обсуждавших автомобили. Бэт мельком видела их в школе, но не была с ними знакома.
— Хочу себе «Мустанг», — говорил один, повыше ростом. — Красный, с откидным верхом. За такой я и умереть готов.
— Подумаешь! «Корвет» легко его сделает, — возразил второй.
— Да ладно тебе! Мой «Мустанг» обгонит твой «Корвет» в два счета!
Несколько весельчаков затянули старинную новогоднюю песню. Слов толком никто не помнил, но все знали, что ее принято петь в новогоднюю ночь. Нестройное пение перекрывал несущийся из проигрывателя голос Роя Орбисона.
И тут со стуком распахнулась дверь.
Бэт обернулась. В комнату ворвались двое мужчин в черных масках. Сначала Бэт бросились в глаза маски. И только потом она заметила пистолеты.
Глава 2
Полночные гости
Один из мужчин направил пистолет на девушку, стоявшую рядом с проигрывателем.
— Выруби эту штуку! — скомандовал он.
Рой Орбисон смолк на полуслове. Повисла тяжелая тишина.
Бэт, боясь пошевелиться, не сводила глаз с пистолетов.
— С Новым годом! — рявкнул второй грабитель. — Все к стене. Быстро!
Тодд потянул Бэт за руку, прижимая ее к стене. От страха у нее подкашивались ноги. «Что они с нами сделают?» — в ужасе думала она.
— Часы и кошельки! — приказал один из грабителей.
Дрожащими руками Бэт расстегнула браслет часиков. Держа их на вытянутой ладони, она стояла, опустив голову, не желая привлекать к себе внимание.
«Неужели придется отдать им и серьги?» Бэт было жаль расставаться с маленькими бриллиантовыми сережками-капельками. Это была фамильная драгоценность, передававшаяся в семье из поколения в поколение старшей дочери в день ее шестнадцатилетия.
— Давайте все сюда! — вывел ее из оцепенения грубый голос. — Только попробуйте что-нибудь выкинуть, и этот парень живо получит пулю.
Бэт вскинула глаза. Джереми! Они схватили Джереми! «Нет! — мысленно взмолилась она. — Не убивайте его. Пожалуйста».
Один из грабителей приставил сверкающее дуло пистолета к животу Джереми. Бэт вздрогнула. Кровь отхлынула от лица Джереми.
— П-пожалуйста, — простонал он. — Отдайте им, что они просят.
Бэт пыталась перехватить взгляд Джереми. Только бы он сохранял спокойствие. Делал, как ему говорят.
— Не убивайте меня, — жалобно просил тот. — Пожалуйста, не стреляйте.
Вдруг он качнулся вперед. Бэт вскрикнула.
— Эй! Я же сказал: не двигаться! — Грабитель направил пистолет в голову Джереми.
— Да. — Джереми помотал головой с расширенными от страха глазами.
— Всем внимание! — объявил второй грабитель. — Перед вами наглядный пример того, что случается, когда оказывают сопротивление.
С этими словами он приставил дуло к виску Джереми и нажал на спусковой крючок.
Глава 3
Ночное происшествие
Бэт закричала. От громкого визга ей заложило уши.
Джереми с выпученными глазами качнулся вперед, но не упал.
Пистолет не выстрелил! Бэт облегченно вздохнула. Джереми жив!
Все снова замерли, в шоке глядя на грабителей. Глаза Бэт заметались по комнате. «Ведь никто даже не попытался помочь Джереми, — подумала она. — Никто даже пальцем не шевельнул».
И тут, к ее изумлению, грабители сняли маски. «Зачем они это сделали? — недоумевала Бэт. — Мы же увидим их лица! Они что, собираются всех нас убить?» И в следующий миг их узнала. Это были два старшеклассника из их школы. Так значит, ограбление — всего лишь глупая шутка? Глупая, жестокая шутка?
«Грабители» со смехом похлопали друг друга по плечу.
— Неужели вы не поняли, что пистолеты не настоящие? — спросил один из шутников. — Мы купили их в магазине игрушек.
— Я так и знала, что они игрушечные! — заявила одна девушка. — Очень уж похожи на пластмассу.
— «П-пожалуйста, отдайте им, что они п-про-сят», — передразнил один из гостей дрожащий голос Джереми.
— «П-пожалуйста, не стреляйте!» — со смехом подхватил другой.
Все хохотали. За исключением Бэт. В дверях она заметила Кэрен — та поздравляла шутников с успехом.
«Кэрен? Как она могла так поступить с Джереми? — с негодованием подумала Бэт. — Она же моя лучшая подруга. Неужели это Кэрен все придумала? Так вот почему ее не было в полночь — она готовила эту идиотскую инсценировку…»