246. Трехпалый дятел.

247. Tardus minor– дрозд.

248. Sylvia wilsonie – американская славка.

249. Sylvicola coronata – желтоголовая американская славка.

250. Loxia bucoptera – белокрылый клест.

251. Alcedo alcyon – американский зимородок.

252. В настоящем издании не печатаются.

253. Предосторожности были вызваны нападениями на русские поселения в период их зарождения.

254. Архалук – род недлинного кафтана.

255. Личная птица – в период линьки птица не в состоянии летать. В этот период и устраивается массовая охота на птиц.

256. Речь идет о лейтенанте Кадникове, командире корабля «Наследник Александр», погибшем в 1842 г. при возвращении из Калифорнии в Ново-Архангельск.

257. Ураса – разборное жилище кочевых северных народов, более известное под названием «чум». Обычно имеет правильную коническую форму.

258. Талина – ивовый или вербовый шест.

259. Тешка – хребет рыбы. Считается деликатесом.

260. Пешня – лом для долбления льда.

261. Алык – лямка в упряжи ездовой собаки.

262. Арабески – во времена Л. Загоскина так называли лепной или вышитый орнамент.

263. Якутские ветки – собирательное название легких лодок различного типа.

264. Пек – густая хвойная смола, употреблявшаяся как водонепроницаемая заливка на деревянных судах.

265. Миткаль – белая неплотная бумажная ткань. За неимением стекла, русские поселенцы летом натягивали миткаль на оконные рамы.

266. Антретное расстояние – т.е. определенное «на глаз».

267. Вероятно, здесь ошибка. Подразумевается один из видов семейства трупиалов.

268. Галс – 1) курс судна относительно ветра; 2) снасти, удерживающие наветренный угол паруса.

269. Каболка – простая пеньковая нить, из которой вились веревки.

270. Фильзенские маяки расположены в Балтийском море.

271. Фалшвеер – тонкая бумажная гильза, наполненная пиротехническим составом. Горит ярким белым пламенем. Употребляется в фейерверках и для сигналов на флоте.

272. Река Сухари – сейчас река Тура.

273. Николай Турчанинов – видный русский ботаник, посвятивший много лет изучению флоры Восточной Сибири и Забайкалья.

274. Сары – якутские непромокаемые сапоги, сделанные из конской кожи.

275. Плехт – правый становой якорь большого размера.

276. Город Охотск был заложен в 1731 г. Затем в 1796 г. его перенесли в устье рек Охота и Кухтуй. Порт переносили еще несколько раз, но поиски нового, более удобного места для его размещения продолжались еще долгое время. В 1851 г. порт в Охотске был упразднен.

277. Рацея – назидательная речь, наставление.

278. Ундерзейль – крепкий ветер, при котором судно может поднять только нижние паруса.

279. Галфвинд – курс судна, при котором его плоскость с направлением ветра составляет 90°.

280. Конхиолог – ученый, изучающий раковины моллюсков. В настоящее время данный термин не употребляется.

,

Примечания

1

Капитан Михайла Сергеев сын Голиков умер в Санкт-Петербурге 27 января 1788 года на 41 году от рождения. На могиле его на Большеохтинском кладбище поставлено мраморное надгробие, на коем между прочим изображено в стихах: что он...

Для польз сообщества достаток истощая,

Землеисканием честь Россов умножая,

Соорудил суда, с Охотских кои вод

Нашли в полночную Америку проход:

На медной доске чертеж им оных мест оставлен,

Чем Голикова труд и общников прославлен.

2

Испорченное слово «казак», под которым русские известны вообще всем диким народам северо- западной Америки.

3

Боясь быть не понятым в колониях, удерживаю это и некоторые другие вовсе несообразные названия, а пора бы, кажется, и тем исключить из употребления слова, в настоящее время вовсе не выражающие смысл, как-то: байдарщик, одиночка, кекур, креол и пр. Собственно одиночкой называют в колониях артель, состоящую из пяти, семи и десяти человек служителей, которых староста по управлению и кругу торговых операций зависит от ближайшего редута.

4

Некоторые этнографические материалы о туземцах реки Кускоквим и обитающих по прибрежью залива Бристоль помещены в «Сыне отечества» 1839 г. в статье, составленной адмиралом Ф. П. фон Врангелем. Весьма было бы полезно, если б исследователи народных обычаев означали место или селение, на котором замечено ими что-либо особенное в туземном быте. Васильев в своих этнографических заметках смешивает два совершенно различные племени канг-юлит – одноязычных – и ттынайев, или ттынайцев. В своем журнале он отзывается, что ничего не слышал о племени юг-ельнут, которое, как видно, указано ему было инструкцией главного правителя колоний. Однако ж Васильев имел сношения с этим племенем. Оно принадлежит к великому семейству народа ттынай, занимающему внутренность материка наших колоний и известному нам под различными прозваниями юг-ельнут, тутна, голцане, или кылчане – по выговору промышленников-кенайпев; инкалитов, инкалихлюатов и прочие – прозваниями, придаваемыми ему смежным с ним приморским народом, как о том показано будет в своем месте.

5

Медали, которые Российско-Американская компания продолжает выдавать туземцам Америки, – серебряные, имеют на одной стороне двуглавого орла с изображением в середине вензеля гос.-имп. Александра Благословенного, 1821 г., на другой – рельефная надпись: «Союзный России».

6

Да позволено мне будет поместить здесь выписку из предписания Ф. Колмакова Лунину относительно некоторых наставлений в управлении краем и сношений с туземцами. В этих немногих строках высказывается весь дух русского человека, в каких бы концах Вселенной он ни находился. «Пункт седьмой. На четырех селениях, ближайших к Хулитне, по моему назначенному расположению известить избранных моих знакомцев и друзей, что на оных жилах желаю им быть тойонами и получить честь и славу от Бога и любезного нашего главного начальства.

Я просил принять их как друзей своих верных и усердных на пользу Компании, с верными своими родственниками и прочими товарищами, и ходатайствовать им медали и быть им верноподданными нашему государю Николаю Павловичу. Я уверен и буду на них надеяться, что они меня послушают и заслужат мою благодарность, будут со своими командами промышлять бобров в Компанию по тем местам, где этого зверя

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату