Она заставила Спаркса подняться, подвела его к раковине.

— Вот, Спаркс, — Челси открыла кран, — холодная вода. Держи руку под холодной струей. Я позвоню по 911. Вызову «скорую помощь».

Издав тихий стон и от боли крепко закрыв глаза, Спаркс послушно подставил обожженную руку под холодную воду.

— Куда ты идешь? — с трудом выдавил он.

— Вызвать «скорую». Сейчас вернусь. — Челси выбежала, схватила телефон в конце стойки и полезла в карман за визитной карточкой. «Сначала позову агента Мартина, — решила она. — Затем наберу 911». Дрожащей рукой она набрала номер, напечатанный на визитной карточке, а прижав трубку к уху, оглянулась на дверь кухни.

Спаркс с искаженным от боли лицом все еще стоял у раковины, держа под струей обожженную руку.

Послышались гудки. Один, второй…

— Ну же! Возьмите трубку! — умоляла Челси, наблюдая за Спарксом.

— Агент Форрест, — раздался наконец на другом конце линии низкий голос.

— Можно… мм… поговорить с агентом Мартином? — прошептала Челси, огородив микрофон ладонью, чтобы Спаркс не услышал.

— Нет, он вышел, — последовал резкий ответ. — Чем могу вам помочь?

— Это Челси Ричардс. Из кафе «Все звезды». Пожалуйста..

Выставив вперед обожженную руку, Спаркс подошел к ней сзади.

— О! — вскрикнула Челси, испугавшись. Неужели он все слышал?

— Ты дозвонилась? «Скорая» уже едет? — спросил Спаркс слабым голосом, его лицо искривилось от боли, по нему стекал пот.

— Спаркс, иди назад и держи руку под холодной водой, — приказала Челси, говоря это в трубку, чтобы агент ФБР расслышал имя Спаркса. — Я вызываю «скорую».

На другом конце наступила короткая пауза. Затем агент Форрест сказал:

— Мы сейчас приедем. Задержите его у себя. «Скорую» мы тоже вызовем. Вам грозит опасность?

— Не думаю, — нерешительно ответила Челси.

— Мы скоро приедем.

Связь прервалась.

Спаркс тяжело опустился на стул ближайшей кабинки. Положив ладонь обожженной руки на стол, он тихо стонал.

Челси включила все лампы, обошла стойку, встала у кабинки.

— Они едут? — с трудом поинтересовался Спаркс.

Челси кивнула.

— Покажи мне руку. — Она опустила голову, чтобы хорошо ее осмотреть.

Рука покраснела и распухла. В нескольких местах сошла кожа, и из открытых ран сочилась жидкость. Там, где прилип жир, кожа обуглилась. Через несколько секунд Челси пришлось отвести взгляд. Она глубоко втянула воздух, силясь подавить подступившую волну тошноты.

— Очень плохо, — выдавила она.

К ее удивлению Спаркс поднялся.

— Не так уж плохо, — пробормотал он, избегая ее взгляда. — Наверное, я лучше пойду.

— Нет! — закричала Челси громче, чем того требовалось.

Спаркс посмотрел на нее с подозрением.

— С минуты на минуту сюда приедет «скорая», — объяснила Челси. — Тебе нужна медицинская помощь. Это очень опасный ожог.

Спотыкаясь, он направился к двери.

— Нет, все обойдется. Пойду домой и перевяжу руку.

— Не надо… пожалуйста, — взмолилась Челси. «Я должна задержать его. Нельзя дать ему уйти до тех пор, пока не приедет ФБР. Он опасен. Очень опасен. Я не могу его отпустить». — Вот, — сказала она, наполняя стакан из автомата. — Пожалуйста, выпей это, Спаркс. Садись.

Он постоял в нерешительности, затем обернулся. Челси протянула ему стакан с кока-колой.

— Возьми.

— Эй, бесплатный напиток? Какой счастливый вечер, — горько пошутил Спаркс.

Челси услышала звук приближавшейся сирены. «Быстрее. Пожалуйста… поторопитесь!» — просила она про себя.

— Возьми, Спаркс, выпей.

— Мне надо идти, — отказался он, поднимая здоровую руку и вытирая рукавом куртки пот со лба. — У меня что-то закружилась голова. Надо прилечь.

— Это от шока, — пояснила она. — Садись. Спаркс, ну давай же!

Сирена стала громче.

«Почему они так долго? — удивлялась Челси. — Кажется, прошло уже много времени».

— Давай же, Спаркс. Выпей это. И тебе станет немного легче.

Он взял стакан и сказал:

— Эй, я ведь только пошутил. Понимаешь, это была всего лишь игра.

— Знаю, — кивнула Челси, глядя на дверь. «Скорее! Скорее!» — торопила она.

— Я выпил несколько кружек пива, и…

— Не волнуйся, — попыталась успокоить его Челси. — Пожалуйста, пей кока-колу.

Он успел сделать всего несколько глотков, как входная дверь открылась и два санитара в белых халатах, толкая перед собой тележку, вбежали в кафе.

— Где он? — спросил один из них, долговязый молодой человек с ярко-рыжими волосами. И глянув на Спаркса, уточнил: — Это ты?

Тот осторожно поставил стакан на стойку и повернулся к высокому санитару.

— Обжег руку, — тихо пожаловался он.

— О-о-о-о… как же ты умудрился это сделать? — поинтересовался другой санитар, уставившись на руку и состроив кислую мину.

— Очень повезло, — сухо отрезал Спаркс.

— Ходить можешь? — задал вопрос высокий санитар.

Спаркс кивнул.

— Мы отвезем тебя в больницу Шейдисайда.

— Подождите… — начала Челси. «Где же агент ФБР? Я не могу отпустить их без него».

Но тут, к ее облегчению, в дверях показался мужчина в длинном черном пальто.

— Агент Форрест, — громко представился он, показывая значок и удостоверение личности. Он поискал глазами Челси. — С тобой все в порядке?

Она кивнула.

— Да. Все в порядке. Я рада, что вы приехали.

Спаркс застонал от боли и, нетвердо стоя на ногах, повернулся к Челси.

— Что здесь происходит?

Агент Форрест положил значок в карман и подошел к санитарам.

— Отвезите его в больницу. Я поеду с ним. — Затем обратился к Спарксу: — Агент Форрест из ФБР. Я хочу задать тебе несколько вопросов, парень.

— Что происходит? — повторил Спаркс, ошеломленный и смущенный. Он уставился на Челси, пытаясь сосредоточиться.

Она отвела глаза.

Форрест осторожно положил руку на плечо Спаркса.

— Давайте осмотрим руку, затем немного поговорим.

— Что я сделал? — потребовал ответа Спаркс. — Что все это значит?

Он все еще протестовал, когда два санитара выводили его через дверь. За ними шел агент ФБР. Агент Форрест скрылся за дверью, затем показалась его голова.

Вы читаете Первое свидание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату