– Что за фонд?

– Ну, такой фонд, куда люди вкладывают деньги.

Нам нужно собрать достаточно денег, чтобы иметь возможность пригласить в город нескольких преступников. Чтобы мы с тобой не сидели здесь и не пялились друг на друга целыми днями!

Вальтер не уловил иронии. Он воспринял слова Гаррета совершенно серьезно.

– А мне нравится, когда тихо, Гаррет!

Гаррет задумчиво кивнул.

– Ну да. Мне тоже.

Он нашел в газете то, что искал – головоломку-путаницу. Открыв ящик стола, он достал карандаш.

– Как ты думаешь, Харви хорошо развлекается?

– Жена повела его смотреть пьесу.

Вальтер покачал головой.

– Харви концерты нравятся больше, чем пьесы. Он говорит, что в театре актеры говорят слишком громко и не дают ему спать.

Гаррет рассмеялся. Он посмотрел на своего товарища. Интересно, это его собственная шутка или Вальтер просто повторил слова Харви?

«Конечно, повторил», – решил Гаррет. Он был знаком с Вальтером уже два года и ни разу не слышал от него ни одной шутки или даже ее подобия.

Два года? Неужели уже целых два года Энджел живет в этом захолустном городишке? Гаррет понял, что в ноябре действительно будет два года. Он сосредоточился на головоломке из газеты. Ну, он-то не жалеет, что покинул Детройт. Совершенно не жалеет о том, что от родителей Энджел их отделяют двести миль.

Достаточно ли далеко он уехал?

– Кто сегодня патрулирует – Дюк или Джимми?

Вальтер почесал в затылке.

– Оба, я думаю. Они оба в списке дежурств. Но они еще не заходили.

Гаррет представил себе, как Дюк и Джимми паркуются перед входом в кафе «Хрустящие булочки с кремом». По служебному приемнику грохочет тяжелый рок. Оба потягивают черный кофе. Через окно разглядывают студенток.

Гаррет заставил себя снова сосредоточится на головоломке. Первое слово оказалось трудным. СНИ- СОПИС. Иногда ему удается слету угадать, что это такое. Но сегодня первое слово оказалось заковыристым.

Почему ему так нравятся эти головоломки со словами? Он занимается ими каждый день. Это вошло в привычку. Остается впечатление, что что-то делаешь. На полях газетного листа он нацарапал: СИНОПТИК. СИНОНИМ. Нет. Не верно.

Гаррет вдруг понял, что эти головоломки – просто находка для полицейского. Берешь что-нибудь перепутанное и приводишь в порядок. Складываешь все вместе. Все становится аккуратным. Из хаоса возникает порядок.

Едва он успел разгадать слово и только начал вписывать его в белые кружочки, как зазвонил телефон.

Вальтер взял трубку.

– Полицейский участок!

Гаррет бросил карандаш. Он смотрел, как у Вальтера отвисает челюсть, как округляются его серебряные глаза.

Вальтер рывком выпрямился на стуле.

– Не может быть! Не может быть! Не может быть!

– Эй, что случилось?

– Не может быть, Дюк! О, Господи!

Казалось, Вальтер его не слышал. Гаррет вскочил и наклонился над столом.

– У нас проблемы?

– Не может быть! Не может быть! Ладно, ладно! Ничего не трогайте! Мы едем.

Трубка выпала из рук Вальтера и упала на стол. Вальтер даже не пытался положить ее на место. Он смотрел через стол на Гаррета и не мог прийти в себя.

Гаррет нетерпеливо наклонился к нему.

– Ну?

– У нас уб-бийство!

Гаррет почувствовал, как в затылке у него закололо.

Вальтер потянулся к воротнику. Его толстые пальцы никак не могли справиться с верхней пуговицей.

Вы читаете Суеверный
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату