Но этого мало. Кайтрин все еще где-то поблизости. Уилл должен сделать что-то еще, и то, чем ему предстоит заняться, будет отнюдь не в удовольствие, и многие погибнут — включая тех, кто вообще не должен быть вовлечен во все это.
И Кенли — первый в этом списке.
Уилл посмотрел на его мать:
— Вы хотите земли и титул? Тогда, прежде чем покинуть Мередо, я перепишу на ваше имя все земли Норрингтонов. Они ваши.
Леди Нолда с презрением сощурила глаза:
— Они уже принадлежат моим сыновьям.
— Ненадолго. Король оставит их вам только в случае, если ваш сын докажет, что он Норрингтон.
— Он и есть Норрингтон.
— Поверьте мне, Леди Нолда. Ваш сын может быть храбрым, добрым, внимательным и трудолюбивым человеком, возможно, он любит вас даже больше, чем свою страну, но он не из рода Норрингтонов.
Кенли поднял руку и положил ее на плечо Уиллу:
— Я знаю, кто я.
Все тело Уилла напряглось. Один лишь миг, и юноша мог схватить эту руку и, развернувшись, вывернуть этому детине плечо. Сильный рывок, потом удар по колену, и Кенли оказался бы на полу. Вор выдохнул и расслабил мышцы. Не нужно драк.
— Кенли, мне известно, кто ты, потому-то я и знаю, что ты не Норрингтон. Если бы ты был Норрингтоном, то прямо сейчас бы поцеловал на прощанье мать, потому что ты никогда больше не увидел бы ее. Не знаю, каким образом, но они убьют ее. Спроси об этом его величество; он знает. Можешь представить себя, Кенли, стоящим здесь и держащим в руках только что отрубленную голову своей матери? Ощущая, как ее кровь сочиться сквозь твои пальцы?
Пока Уилл говорил, лицо Скрейнвуда багровело:
— Да, как ты смеешь!
Уилл пригрозил Скрейнвуду пальцем:
— Собираетесь снова ударить меня? Смею, потому что вы трус.
И тут перед глазами Уилла замелькали звездочки, и он внезапно очутился на земле. Юноша взглянул на Кенли и увидел, как Дрени пытается удержать его сводного брата. Уилл моргнул; его левый глаз стал распухать. А гнев Кенли начал смешиваться с ужасом от осознания содеянного.
— Отличный удар, — Уилл осторожно поднялся на ноги и, немного шатаясь, сделал шаг назад. Затем встряхнул головой и сплюнул кровь. — Действительно, отличный удар.
— Мне жаль…
— Мне тоже, — юный вор вытер нос и смахнул кровь на пол. — Вот видите, король Скрейнвуд? Я оскорбил вас, однако вы не осмелились ударить меня. Ваш сын не подумал заступиться за вас. Это пришлось сделать одному из ваших подданных. Если бы вы были достойны такой преданности со стороны ваших союзников, то Ориоза была бы надежным оплотом в борьбе против Кайтрин. Но Ориоза таковой
Уилл оглянулся на сводного брата:
— А ты ударил меня не только за то, что я сказал о короле, не так ли? Ты ударил меня, потому что не хочешь, чтобы погибла твоя мать. Ты любишь ее и свою страну настолько, что готов стать Норрингтоном, если она и король попросят тебя об этом. А когда ты узнаешь, что она умерла из-за тебя, ты не сможешь найти себе места, ведь так?
Кенли потупил взор, пряча глаза.
— Что ж, в том-то все и дело, — Уилл вытер кровавое пятно на рукаве. — Не знаю, принадлежу ли я к Норрингтонам или нет, но Кайтрин и ее
Юноша подошел к Кенли и похлопал его по плечу:
— Ты порядочный человек, слишком хороший для таких дел. Используй вверенные тебе земли с умом. Наделы и титулы не сделают меня Норрингтоном, а с тобой они будут в надежных руках.
Скрейнвуд прошипел:
— Ты не Норрингтон, пока
Вор покачал головой:
— Но одно время, Ваше Высочество, вы уже называли меня этим именем. Можете отрицать это сейчас, но люди не будут воспринимать это всерьез. Особенно за пределами Ориозы, где я как раз и собираюсь оказаться как можно скорее.
— Вы никогда больше не ступите на мои земли.
— Теперь я могу гарантировать вам, что
Ворон весело засмеялся:
— У меня была такая мысль.
— Отлично, и забирай с собой жену.
Уилл отвернулся, а на лице Алексии отчетливо нарисовалось удивленное выражение. Юноша сорвал с себя придворную маску из кружев, вытер ею нос и швырнул в ноги Скрейнвуду:
— Через много лет они вспомнят лишь то, что Кайтрин была уничтожена ориозцем. О вас, король Скрейнвуд, не скажут и слова.
ГЛАВА 32
Алекс была поражена заявлением Уилла насчет Ворона, и это состояние не покинуло ее, даже когда они с Вороном уже удалялись от дворца, — следом за ними шли Уилл, Дрени, и замыкала процессию принцесса Сейс. Улицы быстро сменяли друг друга, а Алексия время от времени оборачивалась, чтобы взглянуть на дворец. Она думала, что Скрейнвуд мог послать за ними войска, кроме того, ей совсем не нравилось, что ее двоюродная прабабка осталась там.
Путь до «Неукротимой Пантеры» был недолгим, но прежде чем они вошли, Алексия задержалась у дверей и, обернувшись, положила руки на плечи Уилла:
— Я хотела бы перекинуться с тобой парой слов, если ты не против.
Юноша взглянул на нее, широко раскрыв серые глаза:
— Ваше Высочество, своим поведением я совсем не хотел выказать вам свое неуважение. Я просто был зол и напортачил немного, пытаясь удивить народ. Я хочу сказать, что знаю правду и сожалею.
Принцесса покачала головой:
— Уилл, твое заявление удивило меня, но все в порядке. Ты стоял к ней спиной и не видел, но ты ранил мою двоюродную прабабку в самое сердце. Спасибо. Впрочем, я собиралась поговорить с тобой не об этом.
Ворон покашлял:
— Дрени, вероятно, ты не откажешься выпить со мной кружку горячего вина с пряностями?
— Подождите, — Алексия оглянулась и посмотрела на обоих мужчин. — Вам не нужно уходить, ведь я спокойно могу сказать это при вас. Да и вообще при ком бы то ни было. Уилл, то, что ты вернулся, можно назвать, возможно, самым необдуманным, нелогичным и импульсивным поступком, который ты мог совершить. Это было опасно, и прежде чем все закончилось, ты вполне мог найти смерть.
Вор медленно кивнул и стал усердно рассматривать грязь под ногами:
— Знаю.
Алексия пальцами взяла его за подбородок и заставила посмотреть ей в глаза: