— Не надолго, будь покоен, ты ведь шел к ферме Высокого Солдата?
— Ну да, чтоб встретить там мать и сестру.
— Только напрасно прошелся бы: ни матери, ни сестры твоей на ферме более нет.
— Что ты хочешь сказать? — вскричал Мишель задыхающимся от волнения голосом. — Не случилось ли с ними несчастья? Говори, ради Бога!
— Успокойся, брат, ничего не случилось такого, чего ты мог бы опасаться для них, мать твоя и сестра целы и невредимы, они не подвергались никакой опасности, и здоровье их превосходно.
— Благодарение Богу! — воскликнул молодой человек. — Но зачем же они оставили ферму Высокого Солдата?
— Потому что их убежище сделалось известно пруссакам. Этой несчастной фермы уже не существует более: немцы овладели ею, перебили всех жителей и сожгли ее дотла.
— А матушка что же? Ты, кажется, ничего не говоришь о матушке, Ивон?
— За два дня до нападения на ферму госпожу Гартман предупредил Отто фон Валькфельд, который неизвестно каким способом знает все, что делается у неприятеля. Тотчас дамы простились с честною фермерскою семьей, которою приняты были так радушно. К великому своему огорчению, они не успели убедить этих добрых людей уйти с ними. Те одно твердили, что ни во что не вмешивались и никого не трогали, следовательно, им нечего опасаться насилия со стороны неприятеля. Увидишь, как доверие их оправдалось. Целых четверо суток это мирное жилище было жертвой грабежа, насилия, огня и меча. Между тем путешественницы, под охраною Отто фон Валькфельда, достигли верного убежища.
— Все Отто фон Валькфельд!
— Все он же, когда надо оказать помощь.
— Чем я когда-либо в состоянии буду отплатить этому великодушному другу?
— Любя его так, как он любит нас, Мишель.
— Да говори же скорее, куда укрылись матушка и сестра? Ты ведь знаешь, Ивон?
— Еще бы нет, мы живем, бок о бок; они и предупредили меня, что ты идешь, и послали к тебе навстречу.
— Как же это так? Вы живете бок о бок?
— Ну да, любезный друг.
— Где же, скажи ради самого Бога!
— И ты еще не угадал? Здесь, у Дуба Высокого Барона.
— Виноват, дружище, я совсем растерялся и закидываю тебя пустыми вопросами. От радости у меня помутилось в голове. Стало быть, тут есть где-нибудь жилье поблизости?
— Конечно, сейчас сам увидишь и немало будешь изумлен.
— Пойдем, пойдем скорее! — вскричал Мишель, глубоко взволнованный. — Спасибо вам, и тебе, и моему честному Жаку, вы действительно достигли своей цели и доставили мне приятнейшую неожиданность, не думал я, что сегодня мне предстоит такая радость!
— О! Радость гораздо больше, чем ты полагаешь, брат, это еще ничего.
— Как! Это не все?
— Впереди остается нечто весьма любопытное. Мы не одни здесь, понимаешь?
— Увы, нет. Но все равно, продолжай.
— Знаешь, кого я встретил в Базеле, когда мне удалось спастись бегством?
— К черту Базель! Что ты мне теперь запел про него? Лучше кончай, что говорил.
— Это я и делаю, брат.
— Ну, как хочешь, продолжай, — согласился молодой Гартман с видом человека, который покоряется неизбежному, но ровно ничего не понимает.
— Впрочем, — продолжал Ивон с своим бретонским хладнокровием, — я знал, что должен встретить их там, и, признаться, для них только туда и отправился.
— Это все в Базель-то?
— Да, в Базель, любезный друг.
— Но для кого же, наконец?
— Для госпожи Вальтер с дочерью.
— Ах! — вскричал Мишель, остановился и прижалобе руки к груди, как будто почувствовал внезапнуюболь. — Шарлотта!
— Она здесь с матерью, любезный друг.
— Это правда, ты не обманываешь меня? — вскричал молодой человек, и мертвенная бледность разлилась по его лицу.
— Мишель! — тоном укора возразил Ивон.
— В самом деле, я с ума схожу и не знаю, что говорю, прости мне, брат. Итак, госпожа Вальтер и Шарлотта…
— Здесь, друг любезный, и ты увидишь их сейчас.
— О! — почти вскрикнул от радости молодой человек. — Шарлотта, моя возлюбленная Шарлотта!
Он становился все бледнее, хотя это казалось невозможным, нервная дрожь пробежала по всему его телу, он зашатался и грохнулся бы оземь, если б товарищи не бросились поддержать его; глаза его закрылись, и на миг он как будто лишился чувств.
— Что я вам говорил, капитан? — тихо сказал опечаленный Оборотень.
— Дурак я набитый, скотина, что причинил ему такое потрясение! Никогда в жизни не прощу себе это! — воскликнул Ивон в отчаянии. — Что делать, Боже мой?
— Ничего, — резко отвечал Паризьен, — только пусть это будет вам уроком, если б вы опять вздумали делать сюрпризы.
Он разжал молодому человеку зубы, просунул горлышко своей фляги в рот и влил в горло несколько капель водки.
Мишель мгновенно открыл глаза, два-три раза судорожно перевел дух и осмотрелся вокруг еще диким взором.
— Жив курилка, жив, не умер! — весело вскричал Паризьен. — Ведь прошло, не правда ли, командир? Да здравствует республика!
Молодой человек слегка улыбнулся и протянул обе руки друзьям.
— Простите эту минутную слабость, — сказал он дрожащим еще голосом, — я почувствовал мгновенную, жестокую боль, точно, будто сердце остановилось в груди, но теперь я совсем оправился. Пойдемте дальше. Мои вольные стрелки подходят, не надо давать им повода, — прибавил он, улыбаясь, — обвинять командира, которого называют железным человеком, в нервных припадках, словно он молоденькая барышня.
— Я решительно набитый дурак, — объявил Ивон с величайшим хладнокровием, — хоть сознаться стыдно, а утаить грешно. Предвидеть-то, казалось бы, мне и можно было это, ну да ладно! Пусть меня повесят, если когда-нибудь опять затею сюрпризы приятелю…
— Забудем это, братец, — смеясь, перебил его Мишель, — поговорим о другом. Что прикажешь, я силен против горя, но в радости слаб, как ребенок. Более тебе нечего сообщать мне?
— Почти нечего. Еще одна очаровательная дама живет с нами, не чуть ли ты даже знаешь ее, потому что видал в Страсбурге.
— Как ее зовут.
— Графинею де Вальреаль.
— Разумеется, я знаю ее и очень буду рад видеть.
— Итак, все отлично.
— Видно, вы тут колонию устроили в этой пустыне?
— Пожалуй, что колонию. В настоящее время, когда пруссаки рыскают везде, не худо принять некоторые меры осторожности.
— И вы считаете себя тут в безопасности?
— Скоро сам убедишься в этом, любезный друг. Никогда еще не бывало лучше выбранного тайного убежища. Надо особенное несчастье, чтобы пруссаки открыли его; и то еще мы приняли такие меры, что это не подвинуло бы их ни на волос, мы легко ускользнем у них из рук.