— Королева Ригилия не моя мать. Я была выбрана в результате строгого отбора из всех девочек Амплиитии.

— А мальчики почему не участвовали?

— У нас правят только королевы. Это на Дарнистуде жители выбирают королем мальчика.

— Что вы с королевой делали на Плобое? — спросил Скайт.

— Я должна была пройти обряд посвящения в королевский сан.

— А почему не на Альминаде?

— Не знаю… — потупилась Ребекка.

— Другого варианта нет, — заявил Скайт. — Мы возвращаемся.

— Стойте! — вскричал Леонардо. — Я вспомнил! Перед аукционом смотреть артефакт вместе с Дагом Кракертом прилетал некий профессор, знаток инопланетных древностей. Он хотел изучить «Око змеи». Он о чем — то долго говорил с боссом по телефону. Я понял только, что профессор уговаривал Шафта не продавать артефакт с аукциона, чтобы дать возможность изучить его подробно и перевести надписи на подставке. Только шеф ему отказал.

— Надписи? — переспросил Скайт. Он пододвинул к себе камень и внимательно осмотрел подставку. Леонардо с Хаксли тоже заинтересовались. Даже Ребекка перестала шмыгать носом и пододвинулась ближе.

По диаметру основания, на котором покоился кристалл, шла замысловатая вязь, на первый взгляд напоминающая причудливый орнамент. Только при более внимательном изучении в переплетении змеиных тел и кольцах угадывался определенный порядок, присущий письму. Скайт перевернул камень. Плоскость подставки тоже покрывали какие — то мелкие штришки.

— Надеюсь, это инструкция, как пользоваться этой штукой, — сказал Скайт. — Ну что ж, профессору повезло — у него будет возможность изучить артефакт.

— Допустим, мы получим перевод. И что дальше? — поинтересовался Хаксли с нескрываемым скепсисом.

— Когда профессор переведет дендридский шрифт, мы узнаем, что делать дальше, — ответил Скайт. — А теперь собрались и отбросили хандру, мать вашу! У нас появилась цель — мы летим на Ледну искать профессора.

— Вы думаете, он нам поможет? — спросила Ребекка.

— Не волнуйся, — заверил Скайт. — Ни рок, ни человек не помешают мне вернуть все на свои места. Я закопаю в землю любого, кто встанет на моем пути. — От хрупкой девушки, недавно перешедшей от отрочества к юности, подобные слова слышать было странно, но никто из взрослых, находящихся сейчас в кают — компании звездолета, даже не помыслил возразить.

Глава 31

Отпуск за свой счет

Джеймс Хэнк вернулся с заседания в мэрии в дурном расположении духа. С озабоченным лицом, погруженный в нерадостные мысли, он поднялся по лестнице.

Проходя через оперативный зал, Хэнк подозвал помощника.

— Арни, отмени пресс — конференцию по поводу происшествия в «Лунном госте». Скажи, что полиция не будет давать комментариев, — распорядился комиссар. Говорил Хэнк громко, чтобы и остальные подчиненные слышали.

— Как же, шеф? — Арнольд недоуменно посмотрел на комиссара. — Что — то мы в любом случае должны сказать — погибло столько народу.

— Ведется расследование.

— Этого недостаточно. Пресса порвет нас на части.

— Знаю. Но ничего не остается. Я получил конкретное указание. — Комиссар со знанием ткнул пальцем в потолок. — Все материалы по делу передайте представителю службы безопасности.

Под недоумевающими взглядами подчиненных комиссар проследовал в кабинет. Через минуту он вызвал к себе детектива Рональда Коха.

Когда детектив, войдя в кабинет, плотно прикрыл дверь, Хэнк какое — то время внимательно изучал подчиненного, словно взвешивая на невидимых весах меру доверия к этому человеку.

— Послушай, Рональд, — наконец произнес комиссар.

Его внимательные глаза сощурились. — В мэрии творится нечто странное. Преступное замалчивание инцидента в «Лунном госте» наводит на нехорошие размышления. Я не получил ни одного вразумительного ответа. Здесь однозначно что — то нечисто. Бойня в «Лунном госте» лишь вершина айсберга. И знаешь что, Рон?

— Что, шеф?

— Нюх никогда меня не подводил. — Комиссар на минуту замолчал. Прежде чем продолжить, он потер виски и глубоко вздохнул. — Чинуши из правительства хотят замять гибель десятка человек. Мне так и сказали: «Не лезь». Но я полицейский: совать нос в чужие дела — моя профессия, особенно когда эти дела замешаны на крови. Это мой город, черт побери! — в сердцах воскликнул комиссар. — Но мне запретили проводить официальное расследование.

— И как же быть? — осторожно спросил Рональд Кох, уже догадываясь, куда клонит шеф.

— Рон, я подумал: если какой — нибудь честный полицейский в свободное от работы время, по своей инициативе возьмется за расследование, комиссариат будет ни при чем. — Комиссар снял невидимую пушинку с лацкана своего кителя. — Только где нам найти такого полицейского?

— Вы нашли его, шеф, — не раздумывая, произнес Рональд Кох.

— Отлично, Рон! — Комиссар позволил себе улыбнуться, хотя его глаза так и остались серьезными. — Я знал, что на тебя можно положиться. Передай все дела детективу Дулитлу.

— И по убийству в Диртслуме? — уточнил Рон.

— Да, — подтвердил комиссар. — С этого момента ты официально в отпуске. Получишь в бухгалтерии отпускные плюс премиальные. Как понимаешь, все, что за пределами города, не попадает под юрисдикцию плобитаунской полиции. Тебе придется действовать в одиночку.

— Что от меня требуется?

— Нужно найти Скайта Уорнера и выяснить причины бойни, устроенной в баре. Как мне представляется, перестрелка связана с артефактом, похищенным Леонардо. Но вполне может случиться, что причины в чем — то другом. Помни, найдем причины перестрелки в «Лунном госте» раскроем дело. Ответы на все вопросы у Скайта Уорнера. Разговоришь его — Леонардо Тинкс будет наш вместе с артефактом. У меня есть информация, что Леонардо, который нанял Скайта, попытается продать «Око змеи» Дагу Кракерту с Ледны, там ты его и перехватишь.

— Должен ли я арестовать Скайта Уорнера?

— Было бы хорошо, но нужно реально смотреть на вещи. Ты опытный детектив, Рон, но открытый космос кардинально отличается от жизни цивилизованного города. На некоторых планетах даже нет Интернета. Скайт Уорнер — последний капитан пиратского корабля «Валрус». Говорят, чтобы занять капитанское кресло, он прикончил самого Браена Глума. Если возникнет ситуация, когда ты встретишься со Скайтом лицом к лицу, ради бога, не хватайся за пистолет. Хоть он сейчас и числится в базе как законопослушный человек, мы не знаем, что связывает его с Леонардо. К тому же, кроме слов бармена, у нас нет других улик.

— У нас есть данные с Глобальной Системы Слежения по Леонардо. Есть версия, что он причастен к убийству в лавке «Нужные вещи».

— Привязать Леонардо к убийству в Диртслуме можно только в том случае, если выясним, куда и зачем администратор спрятал кости жертв.

— Понимаю.

— Я, конечно, могу выписать ордер, но в свободном космосе от него мало толку.

— Так как мне следует поступить?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату