Донья Анжела побледнела как смерть, и готова была упасть в обморок, услышав это, но, поборов свое волнение, осталась внешне совершенно спокойной: ей хотелось все знать.
От Валентина не ускользнуло смущение девушки, несмотря на то, что оно продолжалось всего мгновение. Генерал сидел боком к дочери и не мог заметить ее волнения.
— Досадно, — отвечал он. — Надеюсь, он скоро вернется.
— Нет. Он совсем не вернется. Ответ Валентина прозвучал сухо.
Донья Анжела была уже не в силах совладать с собой, и с ее губ сорвался стон.
— Что с тобой, нинья? — спросил отец, резко обернувшись. — Почему ты так вскрикнула?
— Я порезала палец, — отвечала она с простодушным видом.
— О-о! — воскликнул с беспокойством отец. — И серьезно?
— Нет, простая царапина. Извините меня, отец, я очень неловкая.
Генерал удовольствовался этим объяснением и продолжил свой разговор с французом.
— Мне крайне неприятно, что так вышло, — сказал он, — мне нужно было поговорить с вашим другом об очень серьезном деле.
— Но его отсутствие нисколько не мешает этому! Мой друг, уезжая, предоставил мне полное право вести все его дела, поэтому вы можете переговорить со мной, генерал, если только считаете меня достойным вашего доверия.
— Подобное предположение было бы оскорбительно для меня, senor caballero.
Валентин поклонился.
— Видите ли, senor caballero, — продолжал генерал, — я хотел переговорить с вашим другом по очень важному делу, но если дон Луи поручил вам вести в его отсутствие и коммерческие дела, мне кажется, мы могли бы точно так же столковаться и с вами.
— Можете говорить смело, генерал, я являюсь компаньоном дона Луи.
— Я вам объясню все в двух словах.
— Подождите, — вмешалась вдруг донья Анжела с решительным видом, обманувшим самого генерала. — Прежде, чем вы, отец, станете говорить с этим сеньором о коммерческих делах, я хотела бы задать ему несколько вопросов.
Генерал обернулся удивленно.
— Какие вопросы ты можешь задать этому кабаллеро? — заметил он ей.
— Сейчас узнаете, дорогой отец, — с легкой иронией в голосе ответила девушка, — если позволите мне задать этому кабаллеро несколько вопросов, на которые, я надеюсь, он сможет ответить.
— В таком случае говори, глупенькая девочка, — разрешил генерал, пожимая плечами, — говори, но только, пожалуйста, покороче.
— Благодарю вас, отец, и хотя вы не особенно охотно согласились исполнить мою просьбу, я не сержусь на вас.
— Спрашивайте, сеньорита, я весь к вашим услугам, если генерал не возражает.
— Прежде всего, сеньор, дайте мне честное слово.
— В чем, сеньорита?
— Дайте мне слово, что вы будете отвечать на мои вопросы откровенно.
— Что значат эти глупости, Анжела? — раздраженно спросил генерал. — Здесь и не время и не место… Наконец, это даже неприлично…
— Отец, — перебила его дочь, — вы ведь позволили мне говорить.
— Согласен. Но не так, как ты начала.
— Потерпите немного, отец, вы все узнаете.
— Ба-а! — вмешался капитан. — Предоставьте ей говорить, как она хочет… Говорите, дитя мое, говорите.
— Я жду ответа этого сеньора, — сказала она.
— Даю вам слово исполнить ваше желание, сеньорита, — отвечал Валентин.
— Помните же ваше обещание, сеньор… Как зовут вашего друга?
— Какого, сеньорита?
— Того, которого вы теперь заменяете.
— Его зовут граф Луи-Эдуард-Максим де Пребуа-Крансе.
— Он француз?
— Он родился в Париже.
— Вы давно знаете его?
— Со дня его рождения, сеньорита, моя мать была его кормилицей.
— А! — проговорила она с удовольствием. — В таком случае вы действительно его друг.
— Я его молочный брат.
— Он, конечно, не имеет никаких тайн от вас, кабаллеро?
— Кажется, да.
— Хорошо.
— Но это становится просто невыносимым! — вскричал генерал. — Чего ради пришло тебе в голову устраивать подобный допрос этому кабаллеро, который так любезно исполняет твой каприз. Милостивый Боже! Нинья, я прошу за тебя прощенья у этого сеньора, ты ведешь себя непозволительно.
— Что же вы находите тут непростительного, отец?.. Я Делаю это с благими намерениями и уверена, что и вы согласитесь со мною, когда узнаете, почему я обратилась к этому кабаллеро с вопросами, которые кажутся вам необыкновенными.
— Ну хорошо, посмотрим. Продолжай и скорее добирайся до сути.
— Дело в следующем: вы, конечно, помните, что три года тому назад, когда мы ехали из Гвадалахары в Тепик, на вас напали сальтеадоры в ущелье дель-Маль-Пасо?
— Совершенно верно, но какое это может иметь отношение к…
— Подождите, — весело перебила его девушка, — тогда к нам на помощь явились двое неизвестных всадников.
— Да, и мне нисколько не стыдно признаться, что без помощи бандиты не только ограбили бы меня, но, наверное, и убили бы. К сожалению, они упрямо отказались назвать свои имена… Все мои поиски до сих пор не привели ни к чему, я не мог их найти и доказать свою признательность. Это, клянусь, сильно огорчает меня.
— Разумеется, отец! Я тоже могу подтвердить, что вы очень часто вспоминали и вспоминаете о них и очень жалеете, что никак не встретите того человека, которому обязаны жизнью, а я… Хотя в то время я была еще ребенком, я, может быть, обязана ему больше чем жизнью…
Последние слова прозвучали так трогательно, что произвели сильное впечатление на слушателей.
— К несчастью, — продолжал генерал после непродолжительного молчания, — с тех пор прошло уже целых три года… кто знает, что сталось с этим человеком?
— Я это знаю, отец!
— Ты, Анжела? — спросил генерал с удивлением. — Но это невозможно!
— Отец, я задаю кабаллеро вопросы, на которые он так любезно отвечает, только с одной целью — убедиться в совпадении его ответов с некоторыми сведениями, полученными мною из другого источника.
— Итак?
— Вам спас тогда жизнь граф Луи де Пребуа-Крансе, тот самый, который сегодня утром уехал в Калифорнию.
— О! — вырвалось невольное восклицание у генерала. — Этого не может быть, ты ошибаешься, дочь моя.
— Простите, генерал, но мой друг несколько раз с самыми мельчайшими подробностями рассказывал мне об этом случае, — заметил Валентин, — о том, что теперь вам известно.
— А чтобы окончательно рассеять все сомнения, если только вы еще сомневаетесь в чем-нибудь, отец, хотя я и не допускаю этого после того, как этот кабаллеро так откровенно и правдиво подтвердил мои слова… Взгляните на этого человека, — прибавила она, указывая на испанца, — не узнаете ли вы дона Корнелио, нашего бывшего спутника, который все время пел, аккомпанируя себе на харане, романсеро