душа безвозвратно погублена. Но еще на этом свете ты до дна изопьешь самую горькую чашу. Будь ты проклят!

— Может, и буду, только не твоими мольбами, — ухмыльнулся Клейменый Джек и разрядил в Родриго пистолет. Тело тут же выбросили за борт. Капитана мне было жалко. Конечно, он отличался жадностью, но все-таки помог нам. Если бы он знал, что, приняв нас на «Санта-Крус», подводит черту под собственной жизнью...

— Тащите следующего. Надеюсь, он доставит нам больше удовольствий, — крикнул Джек, поднимая новый заряженный пистолет.

Следующим притащили Генри. Толстый лысый пират, державший веревку, которой был связан наш друг, сказал по-английски:

— Этот жалкий стручок силен как бык. Он сломал ногу Мартину и свернул челюсть Томазо Людоеду!

— Да, чтобы свернуть такую челюсть, надо немало потрудиться, — хмыкнул Клейменый Джек.

— А еще он визжал диким голосом, что он твой личный друг и что, если с его головы упадет хоть один волосок, ты вздернешь нас на рее.

— Что же, тут он был полностью прав. Здравствуй, Генри.

— Здравствуй, Клейменый Джек.

— Развяжите его, — махнул рукой атаман пиратской шайки.

И путы тут же спали с него.

— Почему ты избил моих людей, Генри? И вообще какого черта ты забыл на этой испанской лоханке?

— У меня здесь немало дел. Одно из них повидать тебя. И ты знаешь зачем.

— Знаю. И сделаю все, что велит наш обычай.

— У меня просьба к тебе.

— Если она не слишком обременительна...

— Не слишком. Не убивай пленных. Ты завладел их имуществом. Зачем тебе брать еще и их жизни?

— Не выйдет! — резко отрезал пират.

— Тогда сохрани хотя бы жизни вот этих людей. — Он указал пальцем на меня и Адепта. — Это мои друзья.

— Твои друзья еще не мои друзья. Нет!

— Тогда... Тогда я покупаю их. По сто пятьдесят реалов.

Интересно, откуда у Генри взялись такие деньги?

— Не меньше трехсот за каждого!

— Двести — и по рукам!

— Хорошо, двести пятьдесят.

— Договорились.

Торг закончился в нашу пользу. Похоже, наши жизни были спасены. Но вдруг лысый толстяк заорал, тыча в меня пальцем:

— Он же убил Большого Дика! Дика любили все, а ты милуешь его убийцу!

— Большой Дик уже в аду, — резонно заметил пиратский капитан. — Ему все равно.

— Нет. Убийцу Большого Дика надо разрезать на куски, — проговорил второй пират, низенький, кривоногий, в красной повязке на голове.

— Это тебя надо разрезать на кусочки! — вдруг сорвался я. Просто не выдержал последних переживаний. — Как, наверное, разрезали на кусочки твою мать, которая была грязной сукой, почти такой же, как и твой отец!

— Ну-у... — Кривоногий бросился вперед и взмахнул над моей головой ятаганом...

Прогремел выстрел. Пуля из пистолета капитана пробила кривоногому спину, но смертоносная сталь все же обрушилась на мою голову. И я опять погрузился во тьму.

* * *

Голова раскалывалась. В ней гудело так, словно внутри работала кузнечная мастерская. Меня сильно тошнило, но главное — я был жив. Я с трудом поднял Руку и ощупал место, куда пришелся удар. Голова была забинтована. Главное, что я цел. Видимо, когда кривоногого настигла пуля, ятаган в его руке повернулся и мне достался удар плашмя.

Я лежал на чем-то мягком. Надо мной раскачивался фонарь. Похоже, немного штормило. Я застонал и попытался приподняться. Чьи-то руки помогли мне усесться. Я находился в тесной каюте, заваленной тюками..

Надо мной склонился Генри:

— Как вы себя чувствуете?

— Получше, чем покойник, но похуже, чем живой человек. Где я?

— На «Альбатросе», фрегате Клейменого Джека. Я выкупил вас и Винера, и теперь вы — моя собственность.

— Это очень приятно. Надеюсь, у тебя нет железных рудников. Где остальные?

— Где им и положено быть. Разграбив галион, Клейменый Джек пустил его ко дну вместе со всеми людьми. Такого не позволял себе даже Морган.

— Ох! — Я снова застонал. Несколько сот человек погибли по воле этого клейменого чудовища! Меня будто еще раз ударили ятаганом по голове.

— А что вы хотели? Клейменый Джек — самый отпетый и кровожадный супостат в этих морях. Рассказывают, он взял один из испанских прибрежных городов и, как принято, приступил к пыткам жителей, требуя золото. Когда ему заявили, что золота нет, он рассек грудь одного из горожан, вырвал сердце и надкусил его. И добился своего... Кстати, в те времена он еще так не озверел.

— Что он сделает с нами?

— Думаю, ничего. Несмотря на дурной и чересчур суровый характер, он человек слова. Он высадит нас в каком-нибудь удобном месте, Отдыхайте, вам надо быстрее выздоравливать. — Генри дал мне попить и ушел, а я провалился в сон.

День был или ночь — не знаю. Я проснулся от того, что Генри тормошил меня за плечо.

— Вставайте, Эрлих. Нас всех хочет видеть капитан.

— Что ему надо?

— Похоже, мы здорово влипли.

В сопровождении нескольких вооруженных матросов, поглядывающих на меня, как мне показалось, с некоторой опаской, я проследовал в капитанскую каюту. Там нас уже ждал Адепт.

Клейменый Джек катал ладонью по столу три огромных жемчужины. Он посмотрел мне в глаза, в его лице читалось любопытство.

— Где ты подобрал этих людей, Генри?

— Они спасли мне жизнь. Я их должник. Они мои друзья.

— Друзья! — Капитан ударил по столу с такой силой, что жемчужины подпрыгнули и упали на пол. — Джованни!

В каюту, почтительно согнувшись, проскользнул Джованни.

— Ты-то вряд ли считаешь их своими друзьями.

— Нет, капитан, это не мои друзья.

— Да? И почему же?

— Они адовы отродья.

— Неужели? Рассказывай.

Джованни кратко изложил историю погони за нами по всей Испании, а заодно и стычку с Аррано Бернандесом.

— Капитан, они продали душу дьяволу. Они приносят несчастья всем, кого коснутся. Шторм. Вы видели когда-нибудь такой шторм, как вчера?

— Никогда.

— Это все он! — Джованни указал пальцем на Адепта. — Он стоял на палубе и весь горел, как

Вы читаете Удар иглы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату