3
Следующим утром Кэролайн позавтракала в полном одиночестве, что ее вполне устроило. После беспокойной ночи, наполненной эротическими снами, она была не в лучшей форме.
Брат уехал на рассвете, чтобы успеть к своему рейсу, и эта новость несколько огорчила молодую женщину. Ей совсем не хотелось оставаться здесь без поддержки родственной души. Правда, Марта сообщила и более приятное известие: Роберт уехал вместе с ее братом, намереваясь проводить Стэна до аэропорта. Встреча с хозяином дома откладывалась, что было весьма кстати: Кэролайн еще не была к ней готова.
Она допивала вторую чашку кофе, когда снаружи послышался звук подъезжающего автомобиля. Даже не оборачиваясь, она почувствовала, что Роберт вошел в комнату. А через мгновение подскочила, словно испуганная кошка, когда он обнял ее за плечи и легко поцеловал в висок.
— С добрым утром, Кэрри, — ласково произнес Роберт и тут же отпустил ее.
Как это ни ужасно, куда больше расстроило то, что он так скоро отошел, чем то, что он поцеловал ее. Роберт налил себе кофе и сел напротив, не спуская с молодой женщины пристального взгляда.
— С добрым утром, — холодно ответила она в конце концов.
Черные глаза весело сверкнули.
— Тебе плохо спалось? — Вопрос больше походил на утверждение, словно Роберт заранее знал ответ.
— Я не могу спокойно спать в незнакомых домах, — ответила Кэролайн. Пусть не думает, что она не сомкнула глаз исключительно из-за его персоны! — Но поскольку я здесь всего на две ночи, то смогу это пережить.
— Боюсь, твоя бессонница может затянуться. На нас движется циклон, обещающий сильный ветер и снегопад, — огорошил новостью Роберт свою собеседницу.
— Что ты хочешь этим сказать? — Она обязательно должна уехать завтра!
Хозяин дома спокойно посмотрел на Кэролайн и равнодушно произнес:
— То, что завтра утром мы проснемся, засыпанные снегом по самую крышу. Зимой это не редкость, и мы уже привыкли.
— Этого не может быть, — в отчаянии простонала она, но в ответ Роберт утвердительно закивал.
— Может, может. Снегопад уже начался, когда я подъезжал к дому. Но не беспокойся, если нас все- таки завалит, ты будешь в полной безопасности.
Как бы не так! Пребывание под одной крышей с этим человеком никак нельзя назвать безопасным. Невозможно было уехать и сейчас, бросив начатую работу. Понимая, что оказалась в ловушке, Кэролайн тяжело вздохнула. Оставалось только покориться жестокой судьбе.
Пальцами она машинально коснулась виска, все еще горевшего от легкого поцелуя Роберта. И по всему телу тут же прошла волна возбуждения. Стоп! — приказала себе Кэролайн. Ничто не заставит меня поддаться ему. Она подняла взгляд и посмотрела прямо в черные, смеющиеся глаза.
— Невероятно, да? — заметил Роберт, и она отдернула руку. — Я тоже с трудом заснул вчера, хотя нахожусь в собственном доме. Я словно чувствовал твое тело и представлял тебя в моей постели, с растрепанными черными волосами и горящими, как у колдуньи, глазами. На редкость соблазнительное зрелище…
Ее тело почти кричало, требуя ласки, набухшие соски жаждали прикосновений, губы приоткрылись, ожидая поцелуя. Стоит только подойти к нему, и… Кэролайн знала, что никогда не забудет близости с этим мужчиной — даже через много лет. Останавливало лишь то, что сам Роберт вряд ли будет помнить об этом через пару месяцев.
— Значит, ты веришь в фантазии, а не в «дурацкие сказки»? — спросила она, пытаясь сменить тему разговора.
Он улыбнулся в ответ.
— Между ними есть некоторая разница. Фантазии могут стать реальностью, а сказки всегда останутся сказками.
— Или ты просто боишься посвятить себя кому-то? В этом дело, да, Роберт? — настойчиво спросила Кэролайн, но он покачал головой.
— Если я когда-нибудь женюсь, то я посвящу себя семье. Но обойдусь без романтических бредней и клятв о вечной любви.
— Значит, ты все-таки собираешься жениться? — удивилась Кэролайн, считавшая Роберта закоренелым холостяком.
— Конечно. Кэрри, милая, в наши дни вполне возможно заключить брак, построенный на взаимном уважении.
Справедливо, но так… холодно и равнодушно. В представлении молодой женщины семейная жизнь была окрашена в куда более радостные цвета. Физическая страсть никогда не заменит настоящей любви. Страсть с годами проходит, а любовь только крепнет.
— Возможно, — неохотно согласилась Кэролайн. — Но для меня этого явно недостаточно. Впрочем, мы уже и раньше спорили на эту тему и вряд ли придем к согласию. А сейчас я собираюсь приступить к работе: чем больше я сделаю сегодня, тем скорее закончу. Только мне бы хотелось перебраться в другую комнату, в той недостаточно светло. К тому же мне нужен большой стол.
— В таком случае, мой кабинет в твоем распоряжении. Я скоро к тебе присоединюсь.
— В этом нет никакой необходимости, — быстро произнесла она, меньше всего желая находиться с ним в одной комнате в течение целого дня. — Если мне что-нибудь понадобится, я сама тебя найду.
Роберт понимающе улыбнулся.
— Не сомневаюсь, но, как ни странно, мне тоже случается работать. К тому же я буду поблизости на случай непредвиденных сложностей.
— Тогда до встречи, — сказала Кэролайн, поняв, что спорить бесполезно.
Она поднялась в свою спальню, взяла сумку с инструментами и направилась в кабинет Роберта. Эта большая и светлая комната находилась по соседству с «индейским жилищем», и Кэролайн довольно быстро перенесла туда все черепки и аккуратно разложила их на широком столе.
Положив перед собой каталог, она погрузилась в работу. Через несколько часов она собрала первый сосуд — очень красивый, в орнаменте которого переплелись реалистические и фантастические мотивы, — и обернулась к Роберту. Он уже давно был в кабинете, однако за все время не сказал ни слова, чем несказанно обрадовал Кэролайн.
Словно почувствовав ее взгляд, он оторвался от бумаг и вопросительно уставился на молодую женщину.
— Вот, смотри! — с гордостью воскликнула она. — Сейчас я покрою его специальным составом, и он станет как новенький.
Роберт встал и подошел ближе. Он внимательно осмотрел отреставрированный сосуд со всех сторон и с восхищением произнес:
— Кэрри, ты гений! Можно подумать, что его никогда не разбивали. Я начинаю верить, что коллекцию можно восстановить. Спасибо, милая.
Роберт легко поцеловал молодую женщину в волосы, но та даже не заметила этого. Все ее мысли были сосредоточены на работе. Он вернулся к своим документам и письмам, а Кэролайн занялась следующим предметом. Теперь дело шло гораздо быстрее, потому что она поняла принцип построения узора. К тому же профессиональное чутье всякий раз подсказывало, куда вставить нужный кусочек. К полудню на столе стояло уже несколько отреставрированных чаш, сосудов и кувшинов, и Кэролайн была готова петь от счастья. Вид восстановленных произведений искусства всегда наполнял ее сердце радостью, в этот момент она чувствовала себя сродни их создателю.
Неожиданно Роберт, взглянув на часы, резко поднялся.
— Пойдем, Кэрри. Нам пора прогуляться, — решительно сказал он и направился к ней.