— В прошлом вы наговорили мне столько нелестных вещей, Франческа, что ваши оскорбления давно перестали трогать меня.

Эти слова напомнили Франческе о том, что ей следует принести извинения. Глубоко вздохнув, она произнесла официальным тоном:

— Да, я отвратительно вела себя во время последних встреч, и, кроме того, я слишком поспешила со своими выводами. Теперь я сожалею о том, что наговорила столько лишнего, особенно в библиотеке Шелвуда, и надеюсь, вы простите меня.

Маркус раздраженно кивнул.

— Забудем об этом.

— Да, забудем, но я должна понять еще кое-что. Теперь мне известно, что в Шелвуд вы явились совсем не по тем причинам, которые я подозревала. Но… я по-прежнему озадачена. Почему вы просили моей руки после смерти тетушки? — Франческа затаила дыхание, ожидая ответа. Последовала пауза, и она продолжала: — Вы вовсе не производили впечатления влюбленного.

Маркус медлил. Этот разговор он завел, будучи настроен почти цинично. Его гордость была уязвлена оскорбительным отказом Франчески, и он стремился заставить ее признать, что она ошиблась, отвергнув столь великодушное предложение. Но до сих пор Франческа ни в чем не призналась, и Маркус уже сожалел, что напомнил о прошлом. Врожденная честность побудила его сказать правду:

— Ваше положение казалось мне безнадежным. Да, я не был влюблен в вас, но и не любил никого другого. Вспомнив наше прошлое, я решил, что мы могли бы…

— Стало быть, вы пожалели меня, — перебила Франческа. В глубине души она подозревала, что Маркус не питал к ней любви, тем не менее его признание больно укололо ее. Скрывая истинные чувства, она произнесла: — Прошу вас, не продолжайте, сэр. Какими бы ни были недоразумения с любой стороны, они, к счастью, помешали нам сделать ложный шаг — заключить брак, который стал бы бедствием для нас обоих. Она глубоко вздохнула. Происходящее было мучительным. Ей не следовало заводить этот разговор. Маркус жалел ее! Жалел! Знаменитый лорд Карн задумал очередной жест милосердия — осчастливить без памяти влюбленную в него глупую девчонку! О нет! Как она могла предположить, что им движут иные мотивы! Франческа понимала, что, если она желает сохранить уважение к себе и душевный покой, в будущем ей следует избегать этого человека.

— Франческа, вы так и не сказали, каким бы в этом случае было ваше решение.

— Вы едва ли вправе требовать от меня ответа. — Они уже приблизились к дверям, выходящим в сад. — Я не могу… и не стану… — Она запиналась, точно девчонка! Глубоко вздохнув, Франческа взяла себя в руки и холодно начала: — Лорд Карн, прошу вас забыть все, что было сказано сегодня. Надеюсь, вы простите мои прежние выходки. Я жестоко ошиблась в вас. В будущем… — Она осеклась, не в силах продолжать.

Маркус взглянул на нее с очередной циничной усмешкой.

— Вы будете благосклоннее? Вы хотите доказать, как вы изменились? И потому предлагаете продолжить знакомство?

— Что вы имеете в виду?

— Разумеется, вы совершенно правы. «Маркус» был вам не пара. Зато вам пойдет лишь на пользу общество лорда Карна, достойного представителя света, предмета вожделений всех респектабельных мамаш Лондона!

Франческа ощутила новый прилив ярости, но теперь светская выучка оказала ей добрую услугу. Понимая, что их могут увидеть, Франческа сохранила бесстрастное выражение лица и невозмутимо произнесла:

— Ошибаетесь, лорд Карн. Очевидно, не в моих силах поколебать ваше чудовищное самомнение, более того — я совершенно не расположена заниматься этим. Я благодарна вам за то, что сегодня вы защитили меня, и вынуждена признаться, что стыжусь воспоминаний о памятном событии в библиотеке. И хотя неистребимое самомнение вряд ли позволит вам поверить мне, должна сказать, что ради собственного душевного покоя мы должны в будущем избегать друг друга. Помня о прошлом, я никогда не буду чувствовать себя свободно в вашем обществе.

Они уже стояли у подножия лестницы. Повысив голос, Франческа учтиво добавила:

— Благодарю вас за прекрасную прогулку по саду, лорд Карн, а теперь мне пора вернуться к своим спутницам. Уверяю вас, я смогу сама найти миссис Кэнфилд. — Вежливо присев, она удалилась по лестнице.

Глава девятая

Маркус смотрел ей вслед с легкой усмешкой на губах. Значит, Франческа вознамерилась избегать его общества? Сам Маркус вовсе не был убежден в том, что не желает встречаться с ней. Как бы там ни было, беседовать с Франческой Шелвуд — или Бодон — ему никогда не надоедало. Эти беседы бывали волнующими, отталкивающими, приводящими в ярость — но только не скучными.

Судя по словам Франчески, она не представляла его в роли своего будущего мужа. И это к лучшему, ибо, хотя временами Маркус испытывал побуждение жениться для того, чтобы продлить род Карнов, мысль о браке вызывала у него безмерное отвращение. Чувство, наиболее напоминающее влюбленность, даже страстную любовь, он испытал всего один раз в жизни — к Франческе, много лет назад. Но потом он забыл ее, а теперь разительно изменился и уже ничем не походил на романтичного юношу, готового на все во имя любви.

Поспешный и благородный жест, а именно опрометчивое предложение, сделанное Франческе после смерти ее тети, было вызвано остатками чувств к ней, ощущением ответственности за ее судьбу. Да, он погорячился. Слава Богу, она отказала ему. Франческа была права: вступив в брак, они оба пожалели бы о своем решении.

Пожалуй, по старой памяти было бы забавно поддерживать с ней дружбу, знакомить ее со своими приятелями — возможно, среди них она найдет себе пару. Состояние Бодона невелико, но далеко не все представители круга, в котором вращался Маркус, охотились за богатыми наследницами. Наверняка один из его друзей сочтет Франческу приемлемой партией; но кто?

Маркус нахмурился. Среди его знакомых было немало ярых приверженцев этикета, которых возмутило бы поведение Франчески. Она бывает излишне порывистой… Но откуда ей знать, как полагается вести себя в обществе? Детство и юность, проведенные в Шелвуде, не подготовили ее к светской жизни. Она умна, она всему учится, если свет не опротивеет ей. Сегодня она была явно встревожена домогательствами Кокера…

На лице Маркуса отчетливее обозначились хмурые морщинки. Кокер — один из партнеров принца- регента по карточному столу и вместе с тем редкостный подлец. Зачем ему понадобилась Франческа? Даже Кокеру не под силу сделать ее любовницей, а состояния Бодона едва ли хватит, чтобы подвигнуть его на брак. Две предыдущих жены Кокера были баснословно богатыми наследницами.

Маркус решительно покачал головой. Какими бы ни были причины интереса Кокера к Франческе, он ей не пара; если больше некому прервать это знакомство, придется взять эту задачу на себя… Франческа слишком хороша для Кокера! Угрюмость Маркуса сменилась улыбкой при мысли о Франческе. Как прелестно она выглядела, даже будучи рассерженной! Да, в память о прошлом он обязан оберегать ее в Лондоне. Она еще способна сделать неплохую партию.

Но когда Маркус мысленно начал перебирать своих знакомых, он с удивлением обнаружил, что мысль о браке Франчески с любым из них вызывает у него отвращение. Многие из этих людей были прекрасными друзьями, но каждому недоставало той или иной черты, которую Маркус считал необходимой, чтобы Франческа была счастлива в замужестве. Ричард Котон — надежный, добрый человек, и кроме того, он не стремится к женитьбе на богатой наследнице. Но временами он бывает чертовски скучным — он успеет надоесть Франческе за какой-нибудь месяц.

Пожалуй, Винсент Тэтем больше подошел бы ей — забавен, остроумен, изыскан… но будет ли он

Вы читаете Франческа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату