Дженна сбежала с Лансом Байджлоу. Сначала, правда, он тут же хотел обвинить Ланса в шантаже. Однако Холт Кэссиди разубедил его при помощи разумных доводов. Прослушивалась одна комната — Дженны. Если она была влюблена в Ланса, то ему не нужно было устанавливать жучок в ее спальне. Дженна и так выкладывала ему все.
Мистер Калвин посмотрел на Карли, а потом вновь уставился на Холта.
— Итак, получается, что малышка оказалась права. Кто-то воспользовался бегством Дженны с Лансом Байджлоу потому, что ему захотелось прибрать к рукам рецепт чая Карли?
— Вот единственное объяснение тому, что произошло за последнее время, — проговорил Холт. — Сперва некто узнает, что Дженна, помолвленная со мной, встречается с кем-то еще. Так или иначе, некто узнает о готовящемся побеге и усматривает в этом возможность вымогательством получить от вас рецепт чая. План прост и вроде бы лишен риска. Преступник убежден: за несколько дней до свадьбы вам придется действовать не раздумывая, чтобы вернуть дочь домой. И к тому времени, когда откроется обман, у него в руках окажется рецепт чая и результаты исследований.
— В таком случае Карли для них как кость в горле, — промолвил мистер Карпентер. — Если венчание не придется отменять, то я могу пока потянуть резину.
— Да, именно Карли представляет для них наибольшую помеху, — кивнул Холт. — Выходит, ради спасения Карли нам необходимо отменить церемонию.
— Что ты мелешь? — вскочил Калвин.
Мистер Кэссиди спокойно и твердо сказал:
— Если мы объявим об отмене свадьбы, никого уже не будет тревожить, что Карли может подменить сестру. Она никому не будет мешать, неужели вы не понимаете?
Стукнув кулаком по столу, Калвин сердито ответил:
— Ты подписал соглашение. Одно из его условий — женитьба на моей дочери.
Встав, Холт подошел к столу.
— Вам не хуже моего известно, что сказано в соглашении. Там ясно говорится, что Дженна выходит за меня замуж по собственному желанию. Побег с другим мужчиной избавляет меня от всяких обязательств по отношению…
Коротко вскрикнув, Калвин прервал его:
— Ты говоришь о букве закона. Я же толкую о духе подписанного нами соглашения. Посмотрим, кто кого одолеет в суде.
— Я твержу о безопасности вашей дочери. Я хочу уберечь ее от беды!
Карли, в свою очередь, тоже ударила кулачками по столу, чтобы обратить на себя внимание.
— Мне надоело быть предметом спора, будто меня здесь нет! До сих пор я вела самостоятельную жизнь и превосходно управлялась без вашей помощи!..
— Карли… — начал было Холт.
— Постой минутку, малышка…
— Я не малышка! В данный момент юридические тонкости соглашения значения не имеют. Церемонию отменять нельзя, ибо у преступника это единственный рычаг давления. Если он лишится его, то не вынудим ли мы его на такие действия, о которых мы все пожалеем?
— Я не хочу, чтобы вы подвергались опасности.
Обогнув стол, она подошла вплотную к Холту.
— Я не желаю подвергать опасности сестру! Ради бога, вспомните: у нее в комнате обнаружен магнитофон. А что, если преступнику известно, куда они с Лансом отправились проводить медовый месяц? Что, если он в любую минуту может наложить на нее свою лапу? Нам нельзя отменять церемонию, пока мы точно не удостоверимся, что ей ничего не грозит.
— Она права, — горделиво произнес Калвин. — Умница!
— Ладно, — сдался Холт, не сводя глаз с Карли. — Но, пока мы не выясним, чьих это рук дело, вы не выйдете из пентхауса. — Холт повернулся к Калвину: — Проследите, чтобы ваша дочь никуда не отлучалась отсюда.
Раздался телефонный звонок. Приблизившись к столу, Калвин нажал на кнопку. Искаженный, словно металлический, голос произнес:
— Завтра, до полудня, приготовьте результаты исследования, в противном случае вам никогда не видать Дженны. Примите факс.
Заработал факс, и из аппарата полезла бумага. Карли увидела сестру и Ланса. На снимке они смеялись, в руке Ланса были лыжи.
— Им точно известно, где находятся Ланс с Дженной, — прошептала Карли. — Нам необходимо узнать, куда они отправились на медовый месяц. Похоже на лыжный курорт. Нам надо предостеречь их.
Холт взял ее стиснутые кулачки в свои.
— До пятницы Ланс не позвонит. Он, конечно, понимает, что мы рано или поздно вычислим его, и ему не хочется ставить все на карту, пока свадьба не будет отменена. Однако Молли Либерман сказала, что отвезла их в аэропорт. Я снова пошлю кого-нибудь из службы безопасности проверить списки пассажиров.
— Пускай лучше привезут списки сюда, и мы просмотрим их, — предложила Карли.
— Верно, — согласился мистер Кэссиди.
— И рестораны, где они бывали вместе, — промолвила девушка, направляясь к двери, — нам обязательно надо посетить.
— Ну уж нет. Вы ни единого шага отсюда не сделаете, пока мы не убедимся, что вас не поджидает очередной тип в шапочке, чтобы сбросить на вашу голову еще один кусок бетона. Пойду я. Где спички?
— В нижнем ящике туалетного столика Дженны.
— На сей раз, я проведу изыскания на месте, — произнес Холт.
Когда он проходил мимо, Карли захотелось дотронуться до него, но она сдержалась. За Холтом закрылась дверь, и Карли застыла, ощутив безысходное чувство одиночества. Он и из ее жизни уйдет столь же уверенно, как вышел сейчас из кабинета.
— Я тебя нисколько не виню, малышка. Я сам люблю взваливать на себя груз побольше. — Калвин достал бутылку коньяка и плеснул в два стакана.
Карли подошла к отцу и впервые заметила, какой у него усталый вид. Он выглядел старше своих лет, да и здоровье уже не то, что прежде. Она представила, под каким давлением он сейчас находится. Всю жизнь Калвин Карпентер положил на создание и развитие компании, а теперь какой-то негодяй, кому он, вероятно, доверял, грозит разрушить ее. Одна его дочь пропала без вести, другая только и делает, что увертывается от несущихся автомобилей и падающих сверху кирпичей. Карли сделала глоток коньяка и высказала то, что не давало ей покоя:
— Кэссиди отменит свадьбу. Как только Дженна окажется дома.
Мистер Карпентер пристально посмотрел на дочь:
— Ты можешь заставить его передумать.
— Нет, он не хочет жениться на мне.
— Холт не желает жениться и на твоей сестре. Я думал, что никогда не уломаю его скрепить своей подписью такое соглашение. — Калвин не спускал испытующего взгляда с дочери. — Холт не желал работать и со мной. Мне понадобилось немало времени, чтобы уговорить его.
— Он никому не доверяет, — грустно сказала Карли.
— Да, не доверяет. Первым делом Кэссиди, когда пришел сюда, проверил прошлое всех служащих компании. Я, правда, узнал кое-что и о его прошлом. Ему в детстве преподали хороший урок.
Карли провела пальцем по краю стакана.
— Дженна говорила мне, что он лишился родителей, когда ему было четыре года. А потом он воспитывался в нескольких приемных семьях, пока не удрал на торговый флот.
— В первой же приемной семье в нем убили веру в людей. Он прожил в ней два года. Они отослали его обратно в детский дом, когда узнали, что у них будет свой ребенок.
Карли посмотрела на отца.
— Выходит, он дважды лишался семьи. Не могу даже представить… Мне в пятнадцать было нелегко,