Девушка совершенно спокойно посмотрела Холту в глаза.
— Я верю вам.
Всего три слова. Что за сила в этих коротких словах, взбудораживших все его существо? Холт, предполагавший увидеть страх в ее глазах, прочел там безоговорочное доверие. В его душе что-то стало таять.
— Карли…
— Вам не изменить моего намерения, так что мы вместе пойдем к Лансу на квартиру. Как его фамилия? Вы так быстро выхватили у меня листок, что я не успела прочесть его фамилию.
— Кажется, Байджлоу, — промолвил Холт, засовывая руку в карман.
— Не может быть!..
Холт, расправив листок, положил его на стол перед Карли.
— Ланс Байджлоу… — Карли не спускала взора с каракуль. — Тут нет места совпадению. — Подняв голову, она столкнулась глазами с взглядом Холта. — Я знаю его. Это же Ланселот Дженны! Мне давно следовало догадаться. Ланс… Ланселот. Имя-то необычное.
— Кто таков этот Ланселот?
— Фамилия мальчика, в которого она была влюблена еще в школе, была Байджлоу. Сестра всегда звала его Ланселот. По-моему, Дженна воображала себя Ганьеврой. Так по-французски звучит имя Дженнифер. Но они оказались несчастливы в любви. Собирались пожениться, но помешал отец. Спустя неделю после окончания школы Ланс вместе с родителями куда-то пропал. Я пробовала его отыскать, даже без ведома отца наняла частного детектива. Ему не удалось напасть на их след. Сердце сестры было разбито.
— Вот почему вы чувствуете себя обязанной, на сей раз помочь ей? — спросил Холт.
— Нет… да, отчасти, полагаю, да. Если это тот Ланселот, то не удивительно, что она пожелала сохранить все в тайне. Сестра даже мне ничего не сказала.
— Око за око, — пробормотал Холт. — Если наш Ланс — это школьный возлюбленный Дженны, то он может испытывать и мстительные чувства.
— Но он любил сестру! И она любила его. И если им посчастливилось отыскать друг друга, то… не мог он одновременно любить Дженну и пылать местью. Да и сестра бы не предала родных.
— Вы ожидаете конца, как в рыцарском романе, — усмехнулся Холт. — В действительности такое редко бывает.
— Есть лишь один выход, — промолвила Карли. — Мы отправимся к нему на квартиру и послушаем, что скажут о нем соседи.
— Послушайте, дамочка, у меня дела. Почему бы вам не заняться своими?
Карли удрученно вздохнула, когда лысеющий коротышка, зло смотрящий на нее, решительно захлопнул перед ней дверь. От него было бы мало проку, как и от остальных жильцов.
Повернувшись к мистеру Кэссиди, она спросила:
— Может, ваши люди из службы безопасности узнали что-нибудь?
— Я не уверен, — ответил Холт. И он говорил правду.
Он с удовольствием наблюдал за тем, как Карли вытягивала у людей сведения. Суть ее обаяния заключалась в том, что Карли проявляет искренний интерес к человеку, которого она расспрашивает. Знай старина побольше, он охотно выложил бы ей все.
— И что же нам делать? — спросила Карли.
— Мы вернемся в контору вашего отца и подождем отчета службы безопасности.
Они с Карли уже спустились по лестнице к выходу, когда дорогу им преградила пожилая женщина. Один из двух доберманов, которых она держала на поводке, глухо зарычал.
— Замолкни, Гавейн, — проговорила она, отступая назад и таща за собой собак.
Улыбнувшись, девушка протянула руку и погладила ту собаку, которая не зарычала.
— Могу поспорить, что этот пес назван в честь Рыцаря в зеленых доспехах.
— Знакомы с легендой о короле Артуре? — осведомилась женщина, еще раз быстро оглядев их. — Из молодежи единицы знают Артуровский цикл. Это доказывает, что образовательная система в Америке никуда не годится.
— На самом деле мы здесь кое-кого ищем, — с улыбкой пояснил Холт.
— Они предостерегали меня, что явится злонравный отец и станет задавать вопросы. Злобный Мерлин — так я прозвала его. Однако вы молоды и не можете быть им. Хотя у вас глаза Мерлина. — Она чуть прищурилась.
— Вам знаком Ланс? — осведомилась Карли.
— Я выгуливаю его собак, — ответила женщина. Приказав доберманам сесть, она и сама присела на ровный краешек цементного парапета.
— Я сестра Дженны, Карли, а это Холт Кэссиди, — растолковала девушка.
— Молли Либерман, — промолвила женщина, — а с этими двумя рыцарями вы уже знакомы.
— Нам известно: Дженна сбежала с Лансом Байджлоу, — проговорила Карли. — Не скажете, куда они отправились?
— На моих устах печать, — ответила Молли. — Но если вам угодно знать, побег — самый разумный поступок вашей сестры. Не часто встретишь в нашем мире настоящую любовь. А вам надо все испортить. Лучше бы порадовались за них и не мешали.
— Вы не понимаете. Мы не против их бегства, — пояснила Карли. — Однако мой отец получил записку, будто Дженну похитили.
— Карли… — начал было Холт.
На миг переведя взор на него, Карли затем вновь посмотрела на Молли:
— Вы ведь не сообщите в газеты?
Женщина знаками показала, что она закрывает рот на замок и выбрасывает ключ. Тогда Карли рассказала ей все. Ее повествование подходило к концу, когда собаки принялись лаять и рваться с поводка.
— Молчать! — Встав, женщина успокоила собак, не спускавших глаз с угла здания. — Да что с вами? — Она взглянула на Карли и Холта: — Вот что я скажу вам: ваша сестра и Ланс не похищены. Я сама отвезла их в аэропорт.
— Из этого не следует, что их не перехватили по дороге, — промолвила Карли. — Пожалуйста, скажите, куда они поехали.
— Они не открылись мне. Вот вам мой совет: отправляйтесь домой, успокойтесь и ждите счастливого конца.
— Для настоящих Ланселота и Ганьевры конец оказался несчастливым, — заметил мистер Кэссиди.
— А все оттого, что они попались, — промолвила женщина, поднимаясь с собаками по ступенькам. — Ланселот Байджлоу слишком умен, чтобы позволить злому Мерлину еще раз все испортить. Подумайте вот о чем, — Молли повернулась к Карли, — это похищение, возможно, розыгрыш, уловка вашего отца, чтобы отыскать их и разрушить их счастье. Призадумайтесь. Ведь он не пришел сюда сам, а прислал вас. Знай я хоть что-нибудь, непременно выложила бы все такому красивому малому, как вы. — Подмигнув Холту, она повернулась и вошла в дом.
Как только дверь за ней захлопнулась, Карли обратилась к Холту:
— Мой отец не стоит за похищением. Он не злой. Он… он просто не…
Холт протянул руки и взял ее ладони.
— Я тоже так думаю. Он бы ни за что не стал подвергать вас или вашу сестру опасности. И предположение Молли не объясняет того обстоятельства, что кто-то хочет заполучить рецепт чая.
— Верно, — согласилась Карли. Она уцепилась за эту мысль. И тут вдруг девушка осознала, что она уцепилась также и за Холта и крепко стиснула ему руки. На мгновение Карли замолкла, а затем вновь заговорила: — Я была так уверена, что здесь мы кое-что выясним. Но мы ничего не узнали. Как обидно! С прошлого вечера ни на йоту не продвинулись в поисках Дженны.
— Не расстраивайтесь. Мы уже знаем достаточно: имя мужчины, с которым сбежала ваша сестра.