— Оставайтесь здесь и следуйте нашему первоначальному плану. Я позабочусь о Карли.

На письменном столе Сьюзан ничего не было. Зайдя сзади, Карли принялась выдвигать ящики. Она не знала, что ищет, и вдруг заметила их в левом нижнем ящике. Аудиокассеты. Маленькие. Для диктофона или магнитофона с усилителем, который они с Холтом нашли приклеенным к изголовью кровати Дженны.

Девушка тут же сунула их в карман джинсов. Ей срочно нужно прослушать их. Оглянувшись, она направилась в кабинет сестры, и тут ее взор упал на записную книжку. Она лежала на столе секретарши и была открыта на названии компании.

«Прохладительные напитки Уотермана». Развернув кресло Сьюзан и усевшись в него, Карли посмотрела на запись. Существовало множество причин, по которым название компании Сэма Уотермана есть в записной книжке мисс Мастерсон. Сэма пригласили на свадьбу Дженны. Его также звали и на прием в понедельник в здании компании. Тут даже записан адрес электронной почты. Карли могла поспорить, что тот же адрес и в отцовском компьютере. Доказательств с лихвой.

— Благодарю, что присоединилась к нам. Мы надеялись, что ты явишься.

При звуке мужского голоса Карли вскинула голову. Из кабинета сестры выходил Сэм Уотерман. Следом за ним шла Сьюзан Мастерсон. Когда секретарша приблизилась, в ее руке сверкнула сталь пистолета.

— Так легче достигнуть взаимопонимания, — промолвил Сэм. — Теперь ты поможешь нам получить нужные сведения.

— Не выйдет, — сказала Карли. — В пентхаусе охрана, и за зданием наблюдают. Наверняка кто- нибудь видел, как вы входили, и охранники будут предупреждены.

Мистер Уотерман спокойно ответил:

— Сьюзан провела вчера много времени в пентхаусе и слышала большую половину плана твоего отца. Мы не покидали здание компании, поэтому никому не известно, что мы здесь. Благодаря твоей смекалке Сьюзан не придется на кухонном лифте подниматься за тобой наверх.

— Сэм, нам следует поторопиться, — произнесла мисс Мастерсон.

Когда мистер Уотерман за руку рванул Карли из кресла, в ее голове мгновенно пронеслось: «Задержи. Задержи. Задержи». С минуты на минуту охранник наверху заметит, что ее нет на кухне, и поставит в известность Холта. Она должна только дать им время.

— Вам не уйти. Вас остановят при выходе из здания и найдут дискеты.

— Нам не нужны дискеты, — проговорила Сьюзан, ткнув дулом пистолета Карли в спину. — Мы загрузим данные в компьютер и пошлем их. Не отнимай у нас время.

На полпути к лифту Карли споткнулась. Сэм обернулся к ней и стиснул ей руку.

— Пожалуйста, я не желаю причинить тебе вред, Карли. Я также не хотел доставлять неприятности твоей сестре. Я любил твою мать. Она бы не одобрила, если б я отыгрался на вас.

— Если вы любили ее, зачем же так поступаете? — спросила девушка.

— Око за око. Если бы твой отец не заставил ее выйти за него, то вы с Дженной были б мне дочерьми. Твой родитель украл у меня будущее. Теперь я похищаю будущее у его компании. Однако тебе я не желаю вреда.

Склонившись, он понизил голос до шепота:

— Сьюзан очень зла на тебя. Ты чуть не расстроила наш план, предлагая себя Холту в жены. И ты повсюду совала нос. Я лишь хотел напугать тебя. Но Сьюзан едва не задавила тебя. А теперь она без раздумий нажмет на курок.

Карли заставила себя дышать медленно и ровно. Они протащили ее мимо лифта к лестнице.

— Случайно не Сьюзан днями толкнула меня на лестнице?

— Мне следовало сильней толкнуть тебя, — прошипела мисс Мастерсон, ткнув ее пистолетом в спину. — Шевелись!

Карли отчаянно искала выход. Вот они свернули за угол и стали подниматься по лестнице, ведущей в жилые покои. Однако в голове теснились одни лишь вопросы. Сколько минуло времени? Ждет ли их Холт? Нельзя ничего сказать наверняка. Но в одном она уверена. Ему не известно, что у Сьюзан пистолет. Ей следует предостеречь его.

Когда Сэм отворил дверь, Карли вырвалась и прислонилась спиной к стене. Сьюзан стояла сбоку.

— Сэм, выслушай меня. Вы не выберетесь отсюда. Даже если вам удастся послать рецепт чая, мой отец узнает, что вы украли его. У Сьюзан пистолет, а это вооруженное ограбление. По его заявлению вас арестуют.

Мистер Уотерман проговорил пугающе спокойным тоном:

— Твой отец не станет предъявлять мне иск. Он должен мне. Око за око.

Переступив через порог, Сэм получил кулаком в лицо. Когда он как подкошенный рухнул, Карли бросилась на Сьюзан и навалилась всем весом на руку с пистолетом. Пистолетный выстрел эхом отдался в ее голове, когда они обе упали на пол. От удара у Карли оборвалось дыхание, из глаз полетели искры.

— Карли! — закричал Холт и бросился к ней.

Прогремел второй выстрел. Он увидел вспышку, а в следующую минуту пистолет полетел на пол. И только сейчас Холт заметил, как по рукаву Карли расплывается кровавое пятно.

Схватив Сьюзан за плечи, он отбросил ее от Карли в руки охранника. Опустившись на колени, Холт по шву разорвал ее рукав.

— Ты ранена?..

— Да, — отвечала она, спокойно глядя на стекавшую по руке кровь. — Я ничего не чувствую. Неужто пуля не причинила вреда?

— Помолчи! Только помолчи! — Дрожащими руками Холт ощупал руку. — Кость не задета. Пуля прошла навылет. С тобой все в порядке. — Она теряет слишком много крови!.. Он крикнул охраннику: — Звони в больницу. Пусть пришлют доктора! — Сорвав галстук, Холт сделал из него жгут и обмотал руку выше раны. Потом Холт привлек Карли к себе и осторожно обнял.

Один охранник надевал наручники на Сэма Уотермана, а другой — на Сьюзан Мастерсон. В памяти Холта остались грохот выстрела, вспышка пламени и ярко-красное пятно, расползающееся по рукаву Карли. Перед его взором снова и снова всплывала эта картина. И всякий раз у него замирало сердце.

Он может потерять Карли. Он может потерять ее! Им овладели страх и ярость.

— Какого черта ты тут делала?

— Я искала улики.

— Пытаясь обезоружить женщину с заряженным пистолетом? У нас ведь был план. Почему ты отступила от нашей задумки? О чем ты думала?

Голос его дрожал, и он ничего не мог поделать с этим.

Карли вздернула подбородок.

— Я думала, что она пристрелит…

— …тебя! — одновременно выкрикнули они.

— Времени нет! Позже поругаетесь, — крикнул Калвин, выходя из лифта. — Полиция сюда… — Он замолк, увидев дочь. — Что случилось, малышка?

— Ничего!

Перепоручив Карли отцу, Холт наконец поверил, что ничего страшного не произошло.

Рука Карли подрагивала, когда она расхаживала по отцовскому кабинету. Онемение первых минут прошло. Врач в травмопункте, который прочистил и зашил ей рану, сказал, что она легко отделалась — пуля не задела кость.

Когда она приехала домой, Холта там не было. Постепенно все куда-то разъехались.

Холт вообще не обмолвился ни словом. С тех пор, как крикнул после ее ранения. Он ушел, даже не оставив записки. Отец сообщил ей, что Кэссиди встречается с акционерами по поводу замены жениха на завтрашней церемонии.

Она думала, что Холт рассердился, потому что она не следовала их плану. И, пожалуй, у него имелись веские причины злиться на нее. Прыгнуть на вооруженную женщину — это не самый умный поступок в ее жизни. Но тогда она думала лишь об одном: пуля могла попасть в Холта. Если она найдет его, возможно,

Вы читаете Буйство страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату