началось, – это ты. Когда я смотрел на нее, то мог притвориться, вообразить, что смотрю на тебя. У меня есть мечта, что смогу превратить ее в тебя, но это – глупая мечта. Другой тебя не может быть, и мне невыносима мысль, что я потерял тебя и ту жизнь, которая могла бы у нас быть.
На глаза мне навернулись слезы. К горлу подступил комок, и я ухватилась за свои вещи, бормоча только:
– Не надо, Бо. Пожалуйста.
– Я ничего не могу поделать, Руби. Я никогда не перестану любить тебя, и, если мне суждено вечно жить с иллюзией, значит, так тому и быть.
– Бо, иллюзии быстро умирают, и мы остаемся в гораздо худшем состоянии, чем если бы смотрели реальности в лицо, – сказала я.
– Я не могу смотреть реальности в лицо без тебя, Руби. Теперь я это знаю.
Мы услышали шаги по лестнице. Я захлопнула свой чемодан как раз в тот момент, когда Поль подошел к двери.
– Машина готова, – произнес он, с подозрением глядя на нас с Бо.
– Хорошо. До свидания, Бо. Постарайся как-нибудь приехать в бухту.
– Да, непременно.
– Я пойду попрощаюсь с Жизель, Поль.
– Прекрасно. – Он взял мой чемодан.
– Я спущусь с тобой, Поль, – сказал Бо.
Они направились к лестнице, а я пошла в комнату Жизель. Она лежала в постели с мокрой тряпкой на лбу.
– Я сейчас уезжаю, Жизель.
Глаза ее распахнулись, как будто она не была уверена, что действительно слышит чей-то голос.
– Что? Это ты, Руби?
– Да, я уезжаю в Кипарисовую рощу сегодня вечером.
– Почему? – Она села, внезапно оживившись. – У нас завтра будет большой завтрак, и, может, мы вчетвером что-нибудь придумали бы веселое для разнообразия.
– Мне нужно возвращаться к Перл, а Полю – заниматься делами, – ответила я.
– Ох, так я и поверила. Просто ты хочешь убежать от всего этого мрака и безобразия, которое учиняет Брюс, – обвинила она меня.
– Да, и это тоже, – призналась я.
Ее лицо смягчилось, а потом губы скривились.
– Что же будет со мной? – заплакала она.
– У тебя теперь есть Бо. У тебя все будет прекрасно.
– Да, – произнесла она и радостно улыбнулась. – Полагаю, что да.
Я повернулась и поспешила прочь, сердце громко застучало. С каким же удовольствием она напомнила мне, что я вновь потеряла Бо!
8. Чем дальше, тем хуже
Весь наш обратный путь в бухту Поль старался поддерживать разговор, пытался заинтересовать меня проблемами нашего бизнеса, новостями политики. Я слушала вполуха, и каждая пауза заполнялась для меня звуками голоса Бо, а каждая темная миля дороги была полна воспоминаниями о Бо, то улыбающемся, то разговаривающем, то смотрящем на меня долгим взглядом, полным муки и, что там говорить, любви.
Я старалась отвлечься и не думать о нем после нашей поездки в Новый Орлеан, но в первые дни не могла даже заставить себя работать. Я смотрела пустым взглядом на чистый лист бумаги и думала о своей студии в Новом Орлеане и Бо. Я пыталась делать эскизы и рисовать животных, цветы, деревья, все и вся, но не людей, ибо знала, что любой человек, которого я попробую изобразить, будет иметь волосы Бо, глаза Бо, рот Бо.
Самым горьким было смотреть на Перл, в чертах которой стало проявляться отчетливое сходство с Бо, она все больше походила на него. Может, мне это просто казалось, потому что со времени похорон он мерещился мне повсюду, но когда Перл смеялась и улыбалась, я слышала смех Бо и видела его улыбку.
Однажды днем, через несколько недель после того, как мы вернулись с похорон Дафни, я сидела в патио и пыталась читать книгу, а миссис Флемминг играла с Перл на траве. Это был один из тех редких дней в бухте, когда ветер полностью стих и облака застыли в нежно-голубом небе. Всех одолевала лень. Даже птицы не порхали с дерева на дерево. Они спокойно сидели на ветвях, похожие на маленькие чучела. Издалека доносилось тупое чавканье нефтяных скважин и редкие голоса людей, кричавших что-то друг другу. Полдневную тишину нарушал только смех Перл, он звенел колокольчиком, создавая у меня ощущение, что все мы находимся в игрушечном мире.
Вдруг из дома вылетел Джеймс с большим конвертом в руках.
– Вот, только что специально доставили для вас, мадам, – возбужденно проговорил он и вручил его мне.
– Благодарю, Джеймс.
Он кивнул и ушел, я вскрыла конверт и вытащила из него газету. Миссис Флемминг с любопытством смотрела на меня, и я пожала плечами.