Я не поверила своим ушам: если все зависело от моего решения, то как они могли знать, что я соглашусь, и все запланировать? Конечно, они разыграли меня, но кто из них мог так точно предугадать мое поведение? Кто?

– Да. И если увидишь миссис Бостон, пошли ее, пожалуйста, ко мне, Дон. Я хочу ей поручить собрать некоторые мои вещи.

– А что Филип? Ты сказала ему?

События происходили так быстро, что я почти утратила над ними контроль.

– Филип? Но он со своей подругой и ее отцом. Я жду, когда он позвонит, а если это случится, когда мы будем в Нью-Йорке, все расскажи ему.

– Но почему ты не позвонишь сама?

– Для него новость и тогда не утеряет своей свежести, а с другой стороны, Филип всегда оправдает меня. Он намного меньше заботится о респектабельности, чем его бабушка.

– Хорошо, мама, я позову миссис Бостон.

– Спасибо, Дон, – уже в дверях окликнула меня мать, – спасибо тебе за то, что поняла меня. Ты стала настоящей юной леди.

– Благодарю. Надеюсь, мама, ты будешь счастлива.

Я вышла из комнаты, и давно сдерживаемый смех вырвался у меня.

Немного погодя я заметила, что миссис Бостон и некоторые другие слуги помогают матери укладывать вещи. Мало кто заметил, когда в гостиницу вошел Бронсон.

Все вещи матери уместились в два огромных черных чемодана, которые вынесли на задний двор. Коридорный и шофер Бронсона загрузили их в лимузин. Миссис Бостон попрощалась с матерью и ушла, я подошла к Бронсону.

– Да, – он покачал головой, – надеюсь, мы не станем героями вечерних новостей.

– И светской хроники, – поддержала я. – Когда у вас свадьба?

– Завтра, – нервная улыбка несколько портила его.

– Желаю удачи.

– Спасибо. Помнишь мои слова? Я все еще надеюсь, что мы станем одной семьей.

Раньше я не могла представить, что когда-нибудь буду так радоваться за мать. Ее лицо сейчас так и светилось от счастья. Она пересекла коридор и подошла к Бронсону, глаза влюбленных так и лучились. Бронсон взял ее за руку, слегка притянул к себе и поцеловал в щеку.

– Ты цветешь.

– Я? – наигранно удивилась мать. – Я думаю, что выгляжу ужасно после этой ночи.

Она повернулась ко мне, улыбнулась и пожала руку.

– Пока, Дон, – в глазах ее заблестели слезы. Внимательно разглядев ее лицо, я поняла, что она искренна. Наконец-то она вырвалась из когтистых лап бабушки Катлер, я завидовала ей. А что стало с моими мечтами и амбициями?

– Удачи тебе, мама.

– Мы позвоним, как только вернемся, – пообещал Бронсон.

К нам подошел Джимми, который только сейчас отвлекся от работы во дворе. Мистер Алькот пожал ему руку, мать поцеловала в щеку. И они сели в лимузин.

Перед моими глазами проплыл весь путь матери, все ее беды и радости. Может быть, эти воспоминания заставили сейчас ее плакать. Любовь ее и Бронсона, вот уж действительно чувство, претерпевшее испытания и временем, и несчастьями...

Лимузин увозил мать из отеля, из тюрьмы, устроенной ей бабушкой Катлер, к новому и неизвестному...

– Да, вот и все, – Джимми приобнял меня, – приятно, – он огляделся. – Старая леди Катлер и бедный Рэндольф в земле, твоя мать уехала венчаться и будет жить не здесь, остается только одна проблема – Клэр Сю.

– Не переживай, она будет жить у матери.

– Тогда здесь все только для нас.

– И Филипа.

– Ах, и для него.

Спустя несколько дней – перед возвращением матери и ее нового мужа из Нью-Йорка – приехал Филип. Он отдохнул и загорел на Бермудах. Сначала брат зашел ко мне в кабинет.

– Привет.

– Привет, ты давно вернулся?

– Нет, отдохнул и сразу сюда. – Он не спускал с меня глаз. – Что-нибудь произошло?

– У меня есть для тебя новости.

– Новости? Какие новости? – В голосе его сквозило беспокойство. – Что-нибудь с мамой?

– Только хорошее. Она вышла замуж, и у нее медовый месяц.

Вы читаете Дитя заката
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату