попросил рюмку рома «Коллинз», Полли Фарелле – токай.
Бернард позвонил нам около семи часов и сказал, чтобы мы его ждали.
Перед ужином я проделал совершенно фантастическую работу, докладывая Вульфу о своем визите в «Домери и Найдер». Его интересовали все подробности, можно сказать, и либретто, и партитура. Я должен был успеть ответить на вопросы Вульфа и уложиться в считанные минуты, оставшиеся до ужина, потому что прекрасно знал, если мы опоздаем к столу, и Вульф останется голодным, то он будет в дурном расположении духа весь вечер. А это было бы ужасно!
Кроме того, необходимо было сэкономить время на приготовление прохладительных напитков, их тоже в одну минуту не сделаешь.
Поскольку «оформление сцены» входило также в мои обязанности, гостей рассаживал я. Красное кожаное кресло я приготовил Синтин: мне очень нравилось, как она в нём выглядела. Полли Фарелла настояла на том, чтобы сесть рядом со мной, что лишний раз доказывало её материнский инстинкт. Справа от неё расположился Домерсет, за ним – Роппер и Бернард. Это было весьма целесообразное размещение наших гостей в том плане, что если бы Бернарду вздумалось снова отвесить оплеуху Ропперу, ему не пришлось бы далеко ходить.
– Благодарю всех за то, что вы сюда пришли, – сказал Вульф официально.
– Мы были вынуждены придти, – проворчал Домерсет. – Нас вынудил это сделать ваш мистер Гудвин.
– Но не вас, мистер Домерсет, как я понял?
– Меня тоже, просто я подчинился чуть раньше других.
Вульф пожал плечами:
– Как бы там ни было, важно, что вы здесь.
Его глаза сверкнули:
– Полагаю, мистер Гудвин вам объяснил, что поле моих расследований в аналогичных случаях крайне ограничено из-за моего темперамента, склонностей, укоренившихся привычек и других обстоятельств. Дактилоскопия, сбор различных документов, опрос людей, находившихся поблизости от места происшествия – все это не моё дело. Искать убийцу посредством проверки всех людей, которые входили и выходили в здание прошлым вечером, теоретически возможно, однако, практически маловероятно. Уверен, что полиции вы уже сообщили все, что знаете по этому делу, так что не вижу оснований, почему бы вам не повторить это мне, поскольку я действую целиком и полностью в интересах мисс Найдер.
Глаза Вульфа остановились на Домерсете:
– Может быть, вы начнете, сэр?
Юрист улыбнулся:
– Если бы ваш посланец задал нам этот вопрос сегодня днем, это сильно упростило бы дело. Однако, нам было заявлено, что мисс Найдер желает, чтобы мы приехали сюда.
– Сейчас именно это имеет значение.
– Вы, конечно, желаете знать подробности? Извольте… Вчера состоялся показ новых моделей «Домери и Найдер» – для покупателей. Вам это известно, поскольку ваш сотрудник – мистер Гудвин присутствовал на показе. Всё дело в том, что за последнее время у нас в конторе сложилась нездоровая обстановка. Началось это ещё до смерти Поля, и вот уже два года с лишним мистер Роппер испытывает все возрастающую ревность к мисс Найдер как к модельеру. Такое вполне понятно, поскольку мисс Найдер превосходит его в этой области обладая более художественным вкусом и фантазией. То, что произошло вчера на демонстрации, а именно успех мисс Найдер, обозлило Роппера, и он решил уйти. Но фирма всё ещё нуждается в его услугах, потому что Роппер – неплохой работник и справляется со своими обязанностями. Поэтому желательно было его успокоить. Мистер Домери счёл необходимым проинформировать меня о сложившемся положении вещей и попросил помочь ему в этом деле, так как юридически представляет лишь половину акций в нашей фирме. Этим вторником, короче, вчера вечером мистер Домери, мисс Фарелла и мистер Роппер обедали со мной в ресторане, а потом мы все вместе отправились на квартиру к мистеру Домери, чтобы продолжить разговор. Мистер Роппер потребовал заключить с ним новый контракт. Моя жена была с нами, так что мы впятером не выходили из дома от половины девятого до… В общем, далеко за полночь.
Домерсет улыбнулся:
– Надеюсь, моя информация сильно упрощает расследование, не так ли?
«Упрощает, даже чересчур», – подумал я. И мне тут же пришла в голову дикая мысль, что именно они вчетвером окружили того несчастного, которого потом нашли убитым в конторе, и колотили его поочередно металлическим набалдашником, причём массивный мистер Домерсет старался больше других, если судить по силе ударов.
Речь адвоката заставила меня открыть рот и довольно долго держать его в таком состоянии, не стесняясь присутствующих.
– Да, конечно, – весьма равнодушно отозвался и Вульф. Его глаза обратились к Бернарду:
– Мистер Домери, вы подтверждаете показания мистера Домерсета?
– Да, – сказал Бернард.
– А вы, мисс Фарелла?
– О, да!
– Вы, мистер Роппер?
– Нет! – заявил Роппер. В его сальном голосе послышалась горечь. – Придумать такое, что мисс Найдер превзошла меня в моделировании! Какой абсурд! У меня имеется три альбома вырезок от Вога и Карвер-Безара, Иумена, Дэйли Голомера, Ад…
– Несомненно, несомненно, – сразу же согласился Вульф. – Вы вправе свободно принимать высказывания Домерсета о показе моделей. Остановимся лишь на том, подтверждаете ли вы его сообщение, что происходило вчера вечером?
– Нет! У меня не было ни малейшей необходимости в их успокаивании, как здесь было заявлено. Я лишь хотел…
– Достаточно. Ответьте мне, находились ли вы все вместе с миссис Домерсет вчера вечером от семи тридцати и до полуночи?
– Да, мы были все вместе.
– Именно это я и хотел услышать…
Вульф хмыкнул, помолчал секунду и обратился ко мне:
– Арчи, стакан у мисс Найдер пуст, и у мистера Домерсета – тоже. Проследи за этим, пожалуйста.
Он откинулся назад и принялся водить пальцем по ручке кресла, вырисовывая небольшие круги. Вульф явно находился в затруднительном положении, о чем свидетельствовал его нос, которым он громко шмыгал.
Зато я чувствовал себя свободно в роли гостеприимного хозяина. Мистер Домерсет потребовал внимания, поскольку мгновенно опустошил свой бокал с душистым «Коллинзом». Зато Полли Фарелла вполне освоилась и обслуживала себя сама, подливая в хрустальную емкость янтарный токай, не отставал от них и мистер Роппер. Очевидно, заявление Домерсета о профессиональном превосходстве над ним Синтин, да ещё в присутствии посторонних, вызвало у него жажду. Он перестал отказываться от моих услуг и с расстроенным видом попросил налить ему «Фи энд Би».
Распоряжаясь своим погребком, я время от времени посматривал на Ниро Вульфа, потому что видел, насколько напряженно он работает: губы его шевелились, то вытягиваясь трубочкой, то распрямляясь в подобии ухмылки.
Я покончил в очередной раз с обязанностями виночерпия и вернулся на своё место.
Вульф приоткрыл глаза:
– Итак, – произнес он, как будто не было перерыва в разговоре, – полицию особенно интересует мисс Найдер, она – одна из пяти сотрудников фирмы, владеющих ключами, вызывает у них серьезные подозрения. А пока скажите-ка, мистер Домерсет, как могло случиться, что мисс Найдер не была приглашена на вашу встречу? Разве она не полноправный партнер?
– Её интересы представляю я, – тут же ответил Домерсет.
– Но достаточно скоро она будет представлять их сама. Разве не следовало бы с ней