он разглядывал ее лицо, затем повернулся к Вульфу и заговорил:

– Возможно, я пожалею, что признался. Но тогда пожалеете и вы. Клянусь богом, пожалеете! – произнес он совершенно серьезно. – Итак, пистолет на пол положил я. Теперь дело за вами. – Он еще крепче обнял второго клиента. – Да, Пегги, это я положил его туда. Но я не мог тебе сказать. Все будет хорошо, дорогая, я верю, все будет хорошо…

– Сядьте, – проговорил Вульф сердито и через мгновение повторил уже как приказ: – Сядьте, черт возьми!

Пегги высвободилась из объятий Фреда, вернулась к своему креслу и рухнула в него. Фред пристроился рядом на подлокотнике и положил руку ей на плечо, а она взяла его за палец. Их глаза с подозрением, испугом, вызовом и надеждой смотрели на Вульфа.

Он все еще сердился.

– Вы не удивили меня, – сказал он. – Я знал, что пистолет переложил один из вас. Разве мог кто-то еще войти в студию в течение этих нескольких минут? Но правда, которую вы мне открыли, окажется хуже, чем бесполезной, если за ней не последует другая правда. Попробуйте еще раз солгать – и, бог знает, возможно, я уже не смогу спасти вас. Где вы нашли его?

– Не беспокойтесь, – уверенно произнес Фред. – Коли вы вынудили меня признаться, я не стану петлять. Когда мы вошли в студию и обнаружили тело, я сразу заметил пистолет – там, где Майон, обычно хранил его, на консоли с бюстом Карузо. Миссис Майон его не увидела, она не смотрела в ту сторону. Оставив ее в спальне, я поднялся обратно, взял пистолет за скобу спускового крючка и понюхал. Из него стреляли. Я положил его на пол рядом с трупом, вернулся в квартиру, вышел, сел в лифт и спустился на первый этаж. Все остальное была в точности так, как я рассказывал в воскресенье.

– Вы могли обожать миссис Майон, но вы не придерживались слишком высокого мнения о ее сообразительности, – проворчал Вульф. – Вы решили, что у нее не хватило ума, убив мужа, оставить пистолет там, где было логичнее всего…

– Нет, черт вас возьми!

– Чушь. Конечно, именно так вы и подумали. Иначе кого еще вы стали бы спасать? Отсюда все ваши беды. Согласившись с миссис Майон, что тоже не видели пистолета, когда вошли в студию, вы попали в тупик. Вы не осмеливались сказать ей о том, что сделали, так как тем самым признали бы, что подозреваете ее. Ситуация осложнилась еще больше, когда выяснилось, что она, видимо, тоже подозревает вас, хотя и тут были сомнения…

– Я никогда не подозревала Фреда, – твердо сказала Пегги. Чувствовалось, что эта твердость далась ей с трудом. – И Фред никогда не подозревал меня по-настоящему. Мы просто не были уверены до конца, а когда любишь и хочешь, чтобы так продолжалось вечно, надо быть уверенным до конца.

– Да, Пегги верно сказала, – согласился Фред. Они посмотрели друг на друга.

– Что ж, я допускаю, что вы говорите правду, мистер Вепплер, – заключил Вульф.

– Еще бы! – огрызнулся Фред.

Вульф кивнул.

– Ваши слова звучали искренне, а у меня на такие вещи слух острый. А сейчас отвезите миссис Майон домой. Мне предстоит большая работа, но сначала нужно все обдумать. Как я сказал, под вопросом оставались два момента, но вы осветили только один. Пролить свет на второй вы не в силах. Идите-ка домой и поешьте что-нибудь.

– Разве мы хотим есть? – рассвирепел Фред. – Мы хотим знать, что вы собираетесь делать?

– Фред, мне надо почистить зубы, – произнесла Пегги.

Я послал ей взгляд, полный уважения и восхищения. То, что женщины способны говорить такие вещи в такие моменты, – это одна из причин, почему их общество доставляет мне наслаждение. Ни один мужчина на свете в подобных обстоятельствах не почувствовал бы, что ему надо почистить зубы, и уж, во всяком случае, не сказал бы об этом.

Кроме того, возникал прекрасный повод отделаться от них без грубости. Фред настаивал, что имеет право знать, какова дальнейшая программа и участвовать в обсуждении плана действий, но в конце концов был вынужден согласиться с Вульфом, что, нанимая специалиста, человек сохраняет за собой единственное право – уволить его. Это, вкупе с тоской Пегги по зубной щетке и обещанием Вульфа держать Фреда в курсе событий, позволило выпроводить клиентов за порог без лишнего шума.

Когда, заперев за ними входную дверь, я вернулся в кабинет, Вульф со свирепым видом барабанил ножом для бумаги по книге для записей, хотя я сотни раз говорил ему, что книга от этого портится. Я подошел, взял чековую книжку и положил ее обратно в сейф. Так как я не написал на корешке ничего, кроме даты, непоправимого не случилось.

– До обеда двадцать минут, – объявил я, отодвигая стул и садясь. – Вы успеете стреножить вторую таинственную деталь?

Нет ответа.

Я не стал проявлять такт.

– Если вы не имеете ничего против, могу я узнать, в чем она заключается? – спросил я приятным голосом.

Снова нет ответа. Наконец Вульф отбросил нож, откинулся на спинку кресла и глубоко выдохнул.

– Все этот чертов пистолет, – проворчал он. – Как он попал с пола на консоль? Кто переложил его?

– Господи, вечно вам не угодишь, – пожаловался я. – Вы только что, ценой ареста обоих своих клиентов и лошадиных усилий, добились того, что пистолет переместился с консоли на пол. Теперь вы хотите, чтобы он снова переместился с пола на консоль? Бред какой-то!

– Не снова. До того.

– До обнаружения трупа. – Его глаза уставились на меня. – Суди сам. Мужчина (или женщина – неважно) проникает в студию и убивает Майона таким образом, чтобы это смахивало на самоубийство. Он так спланировал заранее – дело нехитрое, хотя полицейская наука и утверждает обратное. И что же он делает потом? Кладет пистолет в пяти метрах от тела на консоль с бюстом Карузо и уходит? Что скажешь, Арчи?

– Скажу, что, очевидно, нажав на курок, он сошел с ума, но такое объяснение кажется притянутым за уши.

– Совершенно верно. Спланировав все так, чтобы смерть Майона выглядела самоубийством, он, безусловно, положил бы пистолет возле тела. Но мистер Вепплер нашел его рядом с бюстом Карузо. Возникает вопрос: кто положил его туда, взяв с пола? Когда положил? Зачем?

– Да-а. – Я поскреб нос. – Вопрос, конечно, резонный, но только какого черта вы его подняли? Вы же могли сделать, чтобы убийцу арестовали, обвинили и приговорили? Полицейские подтвердили бы: пистолет находился на полу, а присяжные, получив благодаря вам имя преступника и мотив убийства, поверили бы, что это была инсценировка, и вынесли приговор – виновен. – Я махнул рукой. – Все просто, и незачем городить огород с пистолетом. К чему лишняя канитель?

– Клиенты, – проворчал Вульф. – Приходится отрабатывать гонорар. Эта парочка хочет скинуть груз с души, но они знают, что, когда они нашли труп, пистолета рядом с ним не было. Таким образом, присяжных не удовлетворит, если я оставлю пистолет лежать на консоли, а клиентов не удовлетворит, если оставлю пистолет лежать на полу, то есть там, куда его положил убийца. Поскольку он благодаря мистеру Вепплеру оказался перенесенным с консоли на пол, я теперь должен изловчиться и как-то переместить его с пола на консоль. Ясно?

– Ну и дела! – Я присвистнул. – И как ваши успехи?

– Об этом говорить еще рано. – Он выпрямился. – А сейчас, перед обедом, мне надо расслабиться. Принеси, пожалуйста, каталог орхидей мистера Шенкса.

Тему на время закрыли, так как за едой Вульф не терпел не только разговоров, но даже упоминаний о делах. После обеда он вернулся в кабинет и удобно устроился в кресле. Сперва он сидел спокойно, а потом принялся втягивать и выпячивать губы, и я понял – он проделывает тяжелую умственную работу. Не имея ни малейшего представления, как он собирается переместить пистолет с пола на консоль, я гадал, заставит ли он Кремера арестовать кого-то еще, и если да, то кого именно. Бывало, Вульф сидел так часами, звено за звеном собирая логическую цепь, но на сей раз ему потребовалось всего двадцать минут. Еще не пробило трех, когда он хрипло произнес мое имя и открыл глаза.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату