ты взбунтовалась, потому что тебе не нравился муж, которого я выбрал для тебя. Ты все погубила! Нам придется вернуться обратно в Нортгемптоншир, и мы никогда больше не сможем снова появиться в Лондоне.

Лилит в негодовании передернула плечами. Почему отец ее оскорбляет? Она этого не заслужила.

– Но, папа…

– Видит Бог, мне придется лишить тебя наследства. Ты такая же, как твоя мать. Думаешь только о себе.

Тетя Юджиния кивнула в знак согласия. Уильям же помрачнел и снова сжал кулаки.

– Папа, шесть лет я только и делала, что думала о вас и о семье, – проговорила Лилит дрожащим от гнева голосом. Отец не любил ее. Ему было наплевать на нее. – Но взамен я не получила ничего, кроме оскорблений. Что ж, я согласна. Меня надо лишить наследства, потому что я больше не желаю быть вашей дочерью. – Она повернулась к брату: – Уильям, поможешь мне перевезти вещи в дом Пенелопы? Я больше не желаю оставаться под этой крышей.

Ошеломленный словами сестры, Уильям какое-то время молча смотрел на нее. Наконец кивнул и пробормотал:

– Конечно, помогу.

Лицо виконта побагровело. Он в ярости закричал:

– Если ты сейчас уйдешь, я никогда не разрешу тебе вернуться! У тебя не будет ни денег, ни друзей, ни дома. Ничего!

Лилит повернулась к отцу спиной и проговорила:

– Я стану гувернанткой, если возникнет необходимость. – Она направилась к двери. Уильям пошел следом за ней. У порога Лилит обернулась и сказала: – И я хочу взять портрет мамы, который вы прячете на чердаке. Думаю, что если бы вы были добрее к ней, то она бы не бросила вас. Теперь вы потеряли и дочь.

– Дерзкая девчонка! – воскликнула тетя Юджиния.

Лорд Хэмбл отвернулся.

– Что ж, убирайся, – проворчал он, обращаясь к камину. – Бевинс, собери всю прислугу. Объяви всем, что мы закрываем дом и завтра возвращаемся в Нортгемптоншир.

Лилит вышла из библиотеки и направилась в свою комнату. Позвав Эмили, она попросила помочь ей собрать все необходимое. Бевинс и Уильям принесли в комнату один из дорожных сундуков, а двое слуг – еще один.

– Тебе не обязательно уезжать, – сказал Уильям, садясь на край кровати. – Отец охотно сделает вид, что ничего не произошло, если ты затаишься на день или два. – Он внезапно улыбнулся. – Ведь ты его единственная возможность восстановить доброе имя семьи.

Лилит отрицательно покачала головой. Как ни странно, она не очень разочаровалась из-за того, что произошло. Более того, она испытала даже некоторое облегчение. Ведь теперь ей уже не придется выслушивать упреки отца и тетки, теперь она наконец-то станет свободной…

– Я больше не вынесу этого, Уильям. Просто не смогу.

Он вздохнул и пробормотал:

– Честно говоря, я удивляюсь, что ты так долго мирилась со всем этим.

– Уильям, я была бы тебе благодарна, если бы ты сдал мои книги на хранение куда-нибудь, чтобы папа не сжег их.

Брат кивнул:

– Хорошо. Что-нибудь еще?

Лилит задумалась. Там, в Нортгемптоншире, у нее были друзья, но из-за скандала, который разразится после ее ухода из дома, они, вероятно, больше не захотят поддерживать с ней отношения.

– Нет, спасибо. Когда я найду место, я напишу тебе и сообщу, где я.

– А как же Джек? – спросил Уильям, пристально глядя на сестру.

Глаза Лилит наполнились слезами.

– Я не знаю, Уильям.

Он встал. Немного помолчав, спросил:

– Может быть, мне поговорить с ним?

– Не смей! – воскликнула Лилит. – Я не хочу, чтобы его принуждали к чему-то.

Уильям пожал плечами:

– Пожалуй, ты права. Сомневаюсь, что я мог бы повлиять на него. – Он вернулся к двери. – Я скажу Милгрю, чтобы он подал карету.

Еще до наступления вечера брат с сестрой сели в карету и поехали к Сэнфордам. Когда Лилит покидала дом, ни отец, ни тетя Юджиния не вышли из своих комнат, и это лишний раз убедило ее в том, что она поступает правильно. Если бы они хоть немного любили ее, они бы вышли и попросили ее остаться.

Выбравшись из кареты, Лилит поняла, что ужасно волнуется. А вдруг лорд и леди Сэнфорд не примут ее? Она не была уверена, что осмелится обратиться к Хаттонам. Но что же она в таком случае будет делать? Кто приютит ее? Отец позаботился о том, чтобы она не знала, где находятся родители ее матери.

Уильям, по-видимому, понял, что сестра в растерянности. Он взял ее под руку и повел к дверям

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату