– Благодарю вас за ваше любезное предложение, – сказала она, когда танец снова свел их. – Но недавно обстоятельства изменились, и я решила, что только любовь заставит меня выйти замуж. Поэтому приношу мои извинения. Я не могу принять ваше предложение.
Граф молча смотрел на нее, не в силах скрыть свое удивление. Наконец пробормотал:
– Но я был бы вам хорошим мужем.
Лилит рассмеялась:
– Зато я не была бы вам хорошей женой. Я не такая благовоспитанная и кроткая, как вы, может быть, думаете.
– Нет-нет, я вовсе не…
– Я не хочу выходить за вас замуж, – перебила Лилит. – Пожалуйста, больше не настаивайте, иначе мне придется выразиться более откровенно.
Граф помрачнел и проговорил:
– Что ж, возможно, вы правы, мисс Бентон. Прошу прощения.
К чести Нэнса, он все-таки закончил танец и отвел Лилит к леди Сэнфорд. Исполнив свой долг, граф тотчас же удалился.
– Неприятности, дорогая? – спросила мать Пенелопы.
– Маленькое недоразумение, – ответила Лилит. Она чувствовала присутствие Джека где-то за своей спиной – по коже пробегали мурашки. Немного помедлив, она осмотрелась и спросила: – А где Пен?
– Вон она, – улыбнулась леди Сэнфорд.
Лилит увидела Пенелопу у стола с закусками. Стоявший рядом с ней Уильям подавал ей стакан пунша. Оба смеялись, и Лилит вздохнула с облегчением. По крайней мере, с братом было все хорошо.
Тут послышались звуки вальса, и Лилит наконец-то приняла решение. Повернувшись к леди Сэнфорд, она сказала:
– Не возражаете, если я отойду на минуту?
Мать подруги проследила за ее взглядом, и Лилит показалось, что она улыбнулась.
– Конечно, не возражаю.
Лилит решительно направилась к Джеку. Вокруг нее зашептались, но она не обращала на это внимания. Как она и ожидала, маркиз удивился. Но он тотчас же отошел от стены и пошел ей навстречу.
– Лилит… – Он поднес к губам ее руку. – У тебя все в порядке?
– Нет, – ответила она, глядя прямо ему в глаза. – Ведь ты бросил меня сегодня утром.
Маркиз судорожно сглотнул и пробормотал:
– Но я должен был дать показания.
– Ты дал замечательные показания! Кажется, я превратилась в героиню.
Он улыбнулся:
– Вот и хорошо. Ты этого заслуживаешь.
– Такая перемена приятна, – призналась Лилит. Джек·по-прежнему улыбался, и эта улыбка ей очень нравилась. – А какую роль играл ты?
– Я? Я всего лишь хотел спасти свою шкуру. Очень похоже на меня, если честно.
– Понятно. – Лилит кивнула. Она внимательно посмотрела на него и сказала: – Знаешь, что я по этому поводу думаю?
– Нет, не знаю.
– Я думаю, что ты был до глупости благороден, если заботился о моей репутации. Вот что я думаю.
Он взглянул на нее с удивлением:
– Насколько я помню, твоя репутация очень важна для тебя, моя дорогая.
Она покачала головой:
– Я поняла, что получать удовольствие для меня важнее. – Лилит вздохнула и протянула ему руку. – Ты потанцуешь со мной? – спросила она.
– Конечно.
Джек ввел ее в круг танцующих и обнял за талию. Ей нравилось, как он обнимал ее, нравились его сила и грация. Нравилось и то, что он все время пытался держать ее на приличном расстоянии от себя, хотя это не очень-то у него получалось.
– Что ты собираешься делать дальше? – спросила Лилит.
– Это от многого зависит, – ответил он. – А что вы только что так увлеченно обсуждали с Нэнсом?
Лилит усмехнулась: Джек ревновал!
– Он снова просил меня выйти за него замуж.
Джек нахмурился: