— Что ж, как тебе угодно. Но посиди со мной немного.
Обещаю, что лишь возьму тебя за руку и ничего более.
— Зачем мне сидеть с тобой? — хмыкнула Далила, однако медленно приподнялась, не спуская с Джеффри подозрительного взгляда, оценивающего, непонимающего, недоверчивого.
— Да просто полюбоваться этим волшебным гротом в лунном свете, — прошептал он. — Только посмотреть!
Она села рядом с ним, оглянулась и, всплеснув руками, восхищенно ахнула.
Сделав полный круг, они вновь оказались у грота эльфов, что, разумеется, не было для нее сюрпризом. Пока они играли в нимфу и фавна, взошла луна. Теперь сад блистал, как россыпь башенок и шпилей волшебного замка.
Она смотрела, будто зачарованная, и волшебство сада охватывало ее, как разливался по телу жар его руки. Он держал слово — делал не более, чем обещал, но делал так, что заставил ее горько пожалеть о принятом решении. Она пообещала себе, что как только завоюет Алена, сразу исполнит все мечты Джеффри до последней капли и даже больше, много больше, пока не замучит его. Она использует его, иссушит, а затем воскресит, чтобы использовать снова — но исключительно для собственного удовольствия.
Возвращаясь к костру, они напустили на себя серьезный и целомудренный вид. Ален и Корделия, хоть и не выглядели такими же скромниками, но казались вполне довольными обществом друг друга.
Ален же, со своей стороны, недоумевал, действительно ли глаза Далилы блестят исключительно от лунного света. Далила, в свою очередь, торжествовала, заметив, что Ален с Корделией вовсе не увлечены беседой. Она дала сопернице шанс, но та, как и следовало ожидать, воспользоваться им не сумела. Далила села у огня со вздохом, в котором превосходно сочетались скука и злорадство.
Корделия, сверкнув глазами, спросила:
— Действительно ли сад так хорош?
— При лунном свете, — замурлыкала Далила, — кажется, будто ты у русалок в подводном гроте.
Корделия ощутила, как в ней загорается ярость. Что там вытворяла с ее братом эта похотливая кошка? Что она сделала с ним?
Впрочем, судя по его виду, такой вопрос стоило задать именно ему: что он сделал с ней? Во всяком случае, ощущалось в нем обостренное желание, бесшабашность, отчаянный и болезненный восторг. О том, чем они там вдвоем занимались, долго гадать не приходилось, неизвестно только, как далеко зашла эта игра. Не слишком далеко, судя по неутоленному голоду, блестевшему в глазах Джеффри. Но почему-то наблюдение это не очень утешило Корделию.
— Куда мы отправимся завтра? — спросила она.
Далила повернула голову и встретилась взглядом с Корделией. Это «мы» не прошло мимо ее ушей.
— Господа проводят меня домой, — проворковала она, — ведь они обещали.
— И выполним обещание, — решительно заявил Ален. — Не можем же мы разрешить столь кроткой особе держать путь домой без провожатых.
— О да! — чуть заметно усмехнулась Корделия. — Я составлю вам компанию.
— И на чем же ты поедешь? — игриво поинтересовалась Далила. — Насколько я вижу, у тебя нет лошади! Может быть, поскачешь на помеле?
— Может быть, — голос Корделии сочился медом. — А может, предоставлю это тебе.
Далила, заливисто хохоча, вскинула голову.
— Не беспокойся — у меня превосходная лошадь.
— Что ж, тогда поищу себе жеребца.
Корделия дождалась, когда остальные заснут, потом встала и бесшумно скользнула в сторону деревьев, но углубилась в лес всего на несколько шагов. Она устремила к своей спящей матери мысленную просьбу прислать ей отцовского вороного механического скакуна — великана Фесса, оседланного дамским седлом.
Гвен не возражала, охотно согласился и Род. Корделия не поняла, что родители сейчас всего в миле от нее.
Ее разбудил какой-то шорох. Она открыла глаза, но не шевелилась, боясь неожиданностей. Потом нахмурилась, ощутив туман в голове, прижала руку к виску, но обрывки сна не улетучились. Просто сна, отрывистого и смутного…
Справа от нее лежал Ален — очень хорошо. Она, будто бы не проснувшись, пробормотала что-то и повернулась на бок, а затем сквозь ресницы украдкой посмотрела на Далилу. Та лежала с закрытыми глазами, дышала глубоко и ровно.
«Не стоит притворяться, сестренка. Это всего лишь я тебя дожидаюсь».
«Это ты умеешь, — мысленно отозвалась Корделия. — Тут ты любого превзойдешь».
«В этом есть доля истины», — согласился Джеффри.
Корделия села, медленно, осторожно, и вновь прижала к голове руку.
«Мне приснился престранный сон…»
«Мне тоже. Пойдем».
Ожидая ее, он сидел на корточках у кострища, но теперь бесшумно встал и, протягивая руку, обошел тлеющие угли. Корделия тоже встала и шагнула в сторону от Алена и Далилы. Брат и сестра закутались в плащи, ибо утро было холодным. Они молча удалились в сторону леса, но так, чтобы не терять из виду место стоянки.
— Расскажи мне сначала свой сон, — сказал Джеффри.
— Мне снилась эта леди Далила, — начала Корделия, следя за его лицом — но он лишь кивнул. И никаких эмоций — ни вины, ни удивления, ни повышенного интереса. Приободрившись, Корделия продолжила:
— Мне пригрезилось, будто в глухую полночь она отправилась в лес и встретилась с несколькими людьми.
И вновь Ален кивнул, не выказав ни малейшего удивления.
Корделия перевела дыхание.
— Она отдавала им приказы, понимаешь, Джеффри, приказы! Она командовала! И никто ей не возражал!
Джеффри, весь обратившись во слух, снова кивнул.
— Она приказала им подготовить для нее дом. Речь шла об усадьбе с челядью, причем именно этим людям она велела переодеться слугами, а одного назначила исполнять роль ее отца.
Создалось впечатление, что эти приказы она отдала раньше, а теперь лишь повторяла, выясняя, все ли готово. Они же ответили, что не все, но почти все. — Корделия искоса поглядывала на брата. — Что ты скажешь на это?
— Я бы назвал это результатом злобы, зависти и ревности, что способна испытывать одна женщина по отношению к другой — если бы мне не привиделось то же самое. Не просто похожий сон, а тот же самый.
Корделия изумленно уставилась на него.
— Да-да, — кивнул Джеффри. — А ты что скажешь на это?
Корделия отвернулась и сделала несколько шагов.
— Я бы сказала, что это не совсем обычный сон для распутника вроде тебя, увлеченного смазливой девчонкой.
— Корделия!
Корделия нетерпеливо пожала плечами:
— Лопату я называю лопатой, брат мой, а развратника развратником. Признаться, у меня и раньше возникало желание сказать тебе об этом, ну а теперь-то я сама увидела, какие жадные взгляды ты бросаешь на леди Далилу, а потому не слишком удивилась, узнав, что и во сне ты грезишь о ней. Но это вовсе не тот сон, какого я ожидала.
— Нет-нет, совершенно не такой, — язвительно усмехнулся Джеффри.
— Так что же это значит, брат? — развела руками Корделия. — Почему нам обоим приснился один и тот