Роджер осторожно вздохнул.
– У меня есть. Не думаю, что следует доверять Хафдану.
Все взгляды обратились на него.
– Но ведь именно он работал вместе с Сирилом над мирным соглашением, – заметила Лорел.
– Цена которому – жизнь вашей дочери, – напомнил Роджер. – Если надо к кому-то обращаться, я бы предложил Торвальда.
– Да вы шутите! – фыркнул Зенас. – Торвальд же похитил Меланту.
– Он сказал мне, что сделал это ради ее безопасности. – Роджер взглянул на Меланту. – Он говорил, что пытался и тебе это объяснить.
Лорел наклонила голову, чтобы взглянуть в лицо дочери.
– Меланта?
– Он, правда, говорил, – нерешительно согласилась девочка. – Но я думала, что он просто хочет, чтобы я вела себя тихо.
– Когда мы тебя нашли, ты выглядела нормально, – отметил Роджер. – Не связана, без кляпа во рту.
– Вы что, серьезно за Торвальда? – сердито спросил Зенас. – Это же он переехал в самую гущу зеленых, в переулок Макдугал, и выжил тех, кто обосновался там десятки лет назад.
– Он выжил их? – спросил Роджер. – Или они уехали по собственной воле?
– Он же вас похитил, забыли? – добавил Иона.
– И Николос тоже, – возразил Роджер. – И Хафдан – по крайней мере, пытался. Послушайте, я не отрицаю, что Торвальд обращается с людьми несколько неуклюже. Но не думаю, что он непременно хочет уничтожить зеленых.
– Тому есть громкие подтверждения, – пробормотал Иона.
– Я думаю, что он честный человек, – упрямо сказал Роджер. – И если откровенно, просто не знаю, что еще предпринять. Я не могу согласиться, что надо входить в контакт с тем, кто готов был спокойно наблюдать, как Меланту хладнокровно убивают.
– Тогда вы не можете доверять и никому из зеленых, – сказала Лорел.
– Уж я точно не доверяю, – согласился Ференцо. – Исключая, конечно, присутствующих. При всех благородных разговорах о дарах и сотрудничестве в среде зеленых, похоже, хватает нечестности.
– Потому что нет вождя, – устало возразила Лорел.
– Мы ходим по кругу, – сказал Рон. – Что именно?..
– Погодите. – Ференцо поднял ладонь, доставая телефон. – Да? Отлично. – Он вытащил блокнот. – Диктуй.
С минуту тишину нарушал только скрип авторучки Ференцо. Затем, к изумлению Роджера, лицо его расплылось в вымученной улыбке.
– Два фонаря, а? Как мило. Ага, понял. Спасибо.
Он выключил, телефон и опустил руку.
– Два фонаря? – нахмурился Роджер.
– Именно. – Ференцо продолжал писать.
– Но что это значит? – настаивал Роджер, которого игра слов сейчас совершенно не забавляла.
– Это значит, друзья, – с мрачным удовлетворением сказал Ференцо, – что мы, возможно, нашли их.
Когда разговор, наконец, зашел о деле, Смиту пришлось признать, что он и сам мало что знает. Тем не менее, он знал куда больше, чем начальник полиции Фишбурн.
– Ну и каша заварилась, – сказал тот, когда Смит закончил пересказ и откусил огромный кусок чизбургера. – Значит, вы думаете, что это те, кто похитил следователя Ференцо?
– Похитил или убил, – мрачно ответил Смит. – Чем больше уходит времени, тем меньше вероятность, что он жив. Если он подобрался к ним слишком близко, возможно, им нет смысла оставлять его в живых.
– Если не учитывать, что за убийство полицейского в нашем штате делают укольчик. Хотя, может, им просто на все плевать.
– Возможно.
Смит снова откусил от чизбургера. Он вдруг не показался ему таким же вкусным, как минуту назад.
– Но жена Уиттиера, по-вашему, все-таки у них?
– Во всяком случае, была, когда они спихнули меня с дороги. Полагаю, с тех пор они могли ее и прикончить…
– Шеф? – раздался голос из рации на поясе у Фишбурна.
Фишбурн отстегнул и поднял ее к уху:
– Да, Адам, что у тебя?
– Пока ничего не нашли, – доложил Адам. – Но я проверил чеки, пробитые утром, и нашел покупателя, который видел, как из машины вышли две женщины: одна пожилая, лет шестьдесят или старше, другая гораздо моложе, около двадцати пяти.
Фишбурн поднял брови.
– Он не заметил, в каком направлении они ушли?
– Нет. Но, судя по времени на чеке, это было сразу после девяти тридцати.
– Пять часов назад, – взглянув на часы, сказал Фишбурн.
– Да еще мы сделали запрос по номеру, который дал Смит. Пикапчик тот самый.
– Еще не хватало, чтобы был не тот. Забрали машину?
– Как только получили подтверждение. К нам на подмогу выехала бригада из полиции штата.
– Хорошо. Посмотри еще эти чеки, может, найдешь кого-то, кто видел, куда дамочки пошли со стоянки. Что с прокатом машин?
– Кейт занимается ими. Пока ничего не сообщала.
– Узнай, что у нее там, – приказал Фишбурн. – И пусть кто-нибудь посмотрит список угонов. Снятые номера могут быть использованы.
– Понял.
Фишбурн пристегнул рацию к ремню.
– Что ж, утром в девять тридцать она была жива, – сказал он.
– Уже что-то, – согласился Смит и, откусив еще от чизбургера, положил его на тарелку. – Но они уже получили фору в пять часов. – Он вытер руки салфеткой. – Нет смысла терять время.
Фишбурн хотел было возразить. Но, увидев выражение лица Смита, только кивнул.
– Ладно. – Он поднялся. – Поехали в участок, там посмотрите, что мы уже сделали и чем надо заняться еще. – Он обратился к официантке: – Мардж, запиши на мой счет, пожалуйста.
– Да нет. – Смит покачал головой и потянулся за бумажником. – Я заплачу.
– Вы ведь у меня в гостях, констебль, – твердо произнес Фишбурн, останавливая его руку. – Ваши деньги тут ни к чему. Пойдемте.
Они снова вышли на улицу, где ярко светило солнце.
– Жаль, что у вас нет времени получше познакомиться с Кингстоном, – сказал Фишбурн, когда они шли к машине. – Местечко очень симпатичное.
– Не сомневаюсь, – заверил его Смит. – А что это за историческая часть города у реки, о которой говорят все указатели?
– Это старая набережная. Причалы, музей, маяк и прочее. Лет сто назад у нас на Гудзоне водный транспорт процветал.
Смит замер.
– У вас есть работающие причалы? – осторожно спросил он.
– Да, но можете не волноваться. – Фишбурн слегка улыбнулся. – Начальник пристани за всем следит. Как только поднялась тревога, я позвонил ему и велел сразу сообщать, если кто-то пришвартуется. Все полицейские вдоль Гудзона тоже предупреждены.
– А когда именно поступил сигнал?
– Около девяти. – Фишбурн нахмурил брови. – Я позвонил Томпкинсу сразу после того, как предупредил