— Мне нужна твоя помощь, — Генри показал Маргарет, как сцепить руки, чтобы он мог на них встать. — Придется тебе меня подержать.

— Я попробую.

Генри встал ей на руки.

— Долго я не выдержу.

— Еще секунду! — Генри загнал вилку за пневмопривод, что открывал дверь, чтобы заклинить его, и спрыгнул на пол. — Теперь им не войти.

— Выпустите меня, — попросила пожилая женщина.

— Пожалуйста, подождите минуту, — Генри распахнул окно. Как он и рассчитывал, кусты обеспечивали надежное прикрытие. — Только одну минуту.

— Что вы задумали? — воскликнула женщина. — Отсюда не убежишь.

— Пожалуйста, дайте нам этот шанс. Или вы хотите уйти с нами?

— Вы новенькие. И ничего не знаете.

Снаружи уже пытались открыть дверь.

— Пора, — Генри помог Маргарет взобраться на подоконник.

Она спрыгнула вниз. Генри — за ней.

— Сюда, — прошептал он.

Две минуты спустя они уже спускались по крутому, заросшему секвойями склону, цепляясь за молоденькие, а потому тонкие деревца. Генри посмотрел на звездное небо, чтобы определиться, в какую сторону идти. Кроны практически не пропускали света к подножьям деревьев, где землю покрывал толстый слой гниющей листвы.

— Пойдем в том направлении, — решил Генри. — К океану и дороге, — к счастью, до них доносился шум прибоя.

— Далеко мы ушли? — какое-то время спустя спросила Маргарет, тяжело дыша.

— Не очень. Как ты?

— Нормально, — и они двинулись дальше.

— Я исцарапала руки, — вскоре пожаловалась она.

— Я тоже. Ничего не поделаешь.

Погони он не слышал. Если они так и не открыли дверь в туалет, то могли подойти к окну через кусты. Генри повернулся к Маргарет.

— Думаю, нам надо идти быстрее.

— Я не могу, — выдохнула Маргарет.

Происходящее напоминало кошмарный сон. Они словно бежали от собственной тени. Иногда склон становился слишком крутым, будто спешил встретиться с океаном. И Генри приходилось искать более пологие участки, гадая, а ступала ли сюда нога человека. Если кто-то попытался бы бежать в одиночку, упал и сломал ногу, смог бы он выбраться наверх? Скорее всего, нет. Можно, конечно, звать на помощь. Но услышат ли эти крики? Будут ли искать беглеца?

— Будь осторожна, — предостерег он Маргарет.

Они продирались сквозь подлесок, Генри — впереди, Маргарет — чуть сзади. Как в марафоне, им оставалось только одно: бежать, бежать и бежать, не оглядываясь назад. И кто знал, сколько еще до финиша?

Генри остановился, чтобы перевести дух. Маргарет догнала его. Где-то неподалеку по шоссе проносились машины. Осталось совсем немного. Побег удался.

— Еще несколько минут, — подбодрил он Маргарет.

— Я едва стою, — прошептала та. — У меня нет сил. Иди один.

— Нет, — отрезал Генри. Он взял Маргарет за руку, и они пошли вместе.

— Не тяни меня, я пойду сама, — Маргарет высвободила руку. — Все в порядке.

По расчетам Генри до шоссе оставалось несколько сот ярдов. Лес поредел. Ему хотелось бежать, но боязнь потерять Маргарет сдерживала его порыв. Впереди показалась прогалина, залитая лунным светом. Они остановились, тяжело дыша. Генри вновь прислушался. Погони не было. Ни криков людей, ни лая собак.

— Перебегаем прогалину, — распорядился он. — Быстро.

Трава доходила до колен. Приходилось высоко поднимать ноги. Маргарет старалась не отставать от мужа. Еще секунда, и они выскочили на проселочную дорогу. Совсем рядом от сторожевой будки, за которой виднелось шоссе. Скорее всего, подумал Генри, по ночам будка пустует. Быстрее, махнул он Маргарет.

Генри добежал до цепи, перегораживающей пыльную дорогу. С другой стороны стояло шестеро гостей «Клиффхэвена». С дубинками в руках. Они убежали одновременно с ними? Но почему они тут стоят?

Подошла Маргарет. Их разделяло десять футов. Лица показались Генри знакомыми. Ну конечно, в ресторане эти люди сидели за длинным столом, с нарукавными повязками. Один из мужчин, приблизительно того же возраста, что и Генри, выступил вперед.

— Вы должны вернуться в «Клиффхэвен».

— Никогда, — ответил Генри.

Все шестеро подняли дубинки.

— Пожалуйста, — взмолился он.

— Они отомстят остальным, если мы позволим вам уйти. Вы должны вернуться.

— Нет!

— Прошу вас, подчинитесь, — настаивал мужчина. — Так будет лучше для всех.

На шоссе показались фары. Взвизгнув тормозами, около них остановился автомобиль. Генри не мог поверить своей удаче. Патрульная машина дорожной полиции штата Калифорния!

Коп неторопливо вылез из кабины.

— Слава Богу, — выдохнула Маргарет.

Коп окинул взглядом Генри и Маргарет, потом повернулся к шестерым с дубинками. Те кивнули ему как старому знакомому.

— Это мистер и миссис Браун, — прояснил ситуацию мужчина, что говорил с Генри. — Они пытаются покинуть «Клиффхэвен».

Гарри простер к копу руки.

— Они держат взаперти больше ста человек! Пожалуйста, помогите нам.

Коп направился к Генри. Тот опустил руки.

— Пошли, — вновь обратился к Браунам мужчина.

— Что это значит? — возмутился Генри. — Полицейский спасет нас всех.

— Ты, — палец копа ткнулся в грудь Генри. — Делай, что тебе говорят, кайк![14]

Часть 2

Глава 10

Руперт Фоулер родился на семейной ферме в Оклахоме. В 1931 году ему исполнилось двадцать четыре. Энергичный, широкоплечий юноша разбирался в автомобилях лучше, чем доктора в человеческом организме. Окрестные фермеры ценили его мастерство и в случае поломки предпочитали обращаться к нему, а не в ремонтные мастерские. Расплачивались с ним в основном комплиментами, но частично и наличными. Деньги он отдавал отцу, оставляя себя самую малость. Отец, мужчина суровый, втолковывал Руперту, что они фермеры, а не механики, и он должен бросить эту ерунду, тем более, что на нее уходит

Вы читаете Курорт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату