После того обернулся сэр Пелинор ко второму рыцарю, но тот, видя ужасающую силу противника, выронил меч из рук и упал на колени.

— Сэр, — сказал он, — я не буду мешать вам в исполнении назначенного подвига. Забирайте мою кузину, но заклинаю вас всеми святыми: не чините ей вреда или бесчестия!

— Как? Вы отказываетесь драться? — удивился Пелинор.

— Да уж, поглядев на вас, отказываюсь.

— Ну, дело ваше. А насчет дамы, так знайте: не в моих привычках ронять свое рыцарское достоинство. С кузиной вашей все будет в порядке — это я твердо обещаю. А теперь мне нужно раздобыть коня, мой-то погиб. Возьму, пожалуй, коня Онтлака.

— Не стоит вам выезжать на ночь глядя, — стал разубеждать его рыцарь. — Оставайтесь со мной — пообедаете, отдохнете. И я вам дам своего коня, намного лучше, чем этот.

— Со всей моей охотой, — отвечал Пелинор.

Эту ночь он провел в шатре своего нового знакомца, а наутро после молитвы и завтрака собрался уезжать.

— Позвольте узнать ваше имя, — сказал хозяин. — Вы ведь как-никак увозите мою кузину.

— Ваше требование вполне разумно. Так знайте: мое имя сэр Пелинор, я король Островов и рыцарь Круглого Стола.

— Премного почтен, сэр, что столь славный рыцарь будет сопровождать мою сестру ко двору короля Артура. Меня зовут Мелиотом Логурским, а мою кузину — леди Ниневой. А вон в том шатре расположился мой названный брат сэр Брайан с Островов, весьма миролюбивый и добродетельный человек. Он ни с кем не станет драться, если его к тому не принудят.

— То-то я и удивлялся, — сказал король Пелинор, — что он не вышел со мной на поединок. Приезжайте вместе с ним ко двору короля Артура. Там вам будут рады.

— Благодарствуйте, непременно приедем, — отвечал сэр Мелиот.

Вслед за тем король Пелинор сел верхом и вместе со своей дамой направился в Камелот. Когда они проезжали по каменистой лощине, конь леди Ниневы оступился и упал. Несчастная дама сильно при этом повредила руку и стала просить:

— Давайте сделаем остановку, я не могу ехать дальше.

— Будь по-вашему, — молвил Пелинор и помог даме спешиться.

Расположились они на отдых под раскидистым деревом. Король прилег на мягкой зеленой травке и проспал до самого вечера. А проснувшись, намеревался продолжить путь, но леди Нинева сказала:

— Уж поздно, сэр рыцарь. Боюсь я, что мы заплутаем в темноте. Снимайте свои доспехи, и останемся здесь на ночь.

Так они и сделали — остались ночевать под деревом. Незадолго до полуночи послышался конский топот.

— Странно это, — заметил сэр Пелинор. — Добрые люди не разъезжают по ночам.

Король поспешно облачился в свои доспехи и сделал знак даме, чтобы сидела она тихо. И увидели они, как съехались на дороге два рыцаря. Один из них ехал из Камелота, а другой откуда-то с севера. Остановились они неподалеку и завели негромкий разговор.

— Какие новости из Камелота? — спросил один.

А другой отвечал:

— Да все тихо-спокойно. Я неделю провел при дворе короля Артура, и никто не заподозрил во мне лазутчика. А новости… Новости таковы, что собрал Артур рыцарское братство под названием Круглый Стол, и входят в него самые лучшие рыцари со всего света. Я как раз сейчас отправляюсь на Север поведать нашим лордам, сколь силен сделался Артур.

— Ничего, — отвечал его собеседник, — есть у нас средство против этой силы. Везу я с собой ядовитый порошок, заготовленный специально для Артура. Подвизается у него при дворе один человек, который за хорошее вознаграждение пообещал подмешать яд в питье королю. Так что недалек день, когда вся сила Артурова развеется, как утренний туман.

— Хороший план, — одобрил первый рыцарь. — Только остерегайтесь волшебника Мерлина, он умеет распознавать яды.

— Да уж, нам известны его зловредные чары, — сказал лазутчик, и на том они расстались.

Услышав подобный разговор, король Пелинор тоже поспешил в путь. Они ехали всю ночь и с первыми лучами солнца достигли того ручья, на берегу которого Пелинор повстречал несчастную девицу с раненым рыцарем. К тому времени от них остались лишь головы, все остальное растащили дикие звери.

Увидел это король и прослезился от жалости к девице.

— Я ведь мог спасти ей жизнь! — воскликнул он. — Однако я так спешил по своим делам, что не обратил внимания на ее мольбы.

— Отчего ж вы так расстраиваетесь? — спросила Нинева с оттенком ревности. — Ведь эта девица не имела никакого отношения к назначенному вам подвигу.

— Право, не знаю, — отвечал король Пелинор, — но только сердце у меня разрывается. Как вспомню ее загубленную молодость и красоту, так совестно становится, что я проехал мимо и не помог.

— Ежели вас так мучает совесть, тогда вот что я вам посоветую. Похороните останки рыцаря по христианскому обычаю, а голову девицы отвезите к королю Артуру. Пусть он сам рассудит, насколько правильно вы поступили.

— А как же быть с ее ужасным проклятием? — спросил Пелинор.

— Ах, не берите в голову, — отмахнулась Нинева. — Вы же торопились совершить свой подвиг. То есть разыскать меня!

Король Пелинор разыскал святого отшельника, который жил неподалеку, и попросил его захоронить останки рыцаря в освященной земле и вознести заупокойную молитву. А в награду за труды оставил ценные доспехи умершего рыцаря. Голову же девицы он взял с собой и всю дорогу горевал, глядя на ее прелестные черты лица и золотые локоны.

К полудню они добрались до Камелота и застали короля Артура и Гвиневеру в большом зале. Они как раз обедали в обществе рыцарей Круглого Стола. Король Пелинор поведал им о своих странствиях и поклялся на четырех евангелиях, что каждое слово в его рассказе истинная правда.

Королева Гвиневера осталась им недовольна.

— Ах, сэр Пелинор, — сказала она. — Как же могли вы оставить бедную даму без помощи? Это величайший грех, какой только можно себе представить!

— Мадам, я полагаю, что величайшим грехом является не спасти свою собственную жизнь, коли есть такой шанс, — возразил ей Пелинор. — Что же до погибшей девицы, то поверьте: я убиваюсь по ней гораздо больше, нежели вы. Если б не мой долг перед королем Артуром, я бы обязательно остановился и помог ей. И не казните меня, мадам, и так уж эта история тяжким грузом легла на мою совесть. Боюсь, что до конца жизни от него не избавлюсь.

Тут заговорил Мерлин, сидевший во главе стола рядом с королем Артуром.

— Еще б вам не горевать, — сказал он, обращаясь к сэру Пелинору. — Ведь эта юная дева приходилась вам родной дочерью. Звали ее Алиной, и родилась она от вашей любви к правительнице Рула. А раненый рыцарь по имени Милес Ландский был ее женихом. Они как раз ехали ко двору короля Артура, дабы обвенчаться, когда на них напал некий Лорейн Свирепый, рыцарь трусливый и бесчестный. Он коварно атаковал сэра Милеса со спины и нанес ему смертельную рану. Когда вы отказались им помочь, леди Алина в отчаянии закололась мечом своего возлюбленного.

Мерлин помолчал и добавил:

— А ее проклятие обернется для вас злым роком, сэр Пелинор. Ибо в будущем случится у вас великая беда, и лучший друг откажет вам в помощи, как вы отказали своей дочери. И погибнете вы через предательство человека, которому больше всего доверяли.

— Горько мне слышать ваши слова, — сказал Пелинор, — но я надеюсь, что Господь смилостивится и изменит мою судьбу. Ничего иного мне не остается, как уповать на Божью помощь.

На том и заканчивается рассказ о подвигах, совершенных в честь женитьбы короля Артура. Деяния эти послужили к пользе братства Круглого Стола, ибо помогли установить законы, которые все рыцари поклялись свято соблюдать. Так, порешили они, что будут избегать убийства и измены, а силу станут

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату