удовлетворенным. — Предупредите дозорных, чтобы за периметр ни ногой и докладывали мне о любых подозрительных вещах. Потом отдыхайте…

Пока два рыцаря удалялись к лагерю, за их спиной слышались глупые мужланские шуточки, свист арбалетных стрел, удары мечей и кряхтение умирающих бергов.

Глава 14

Туман стал медленно рассеиваться, открывая наконец четкую картину местности. Ричард, к своей искренней радости, понял, что до сих пор они шли верным курсом, несмотря на то, что ориентировались практически «на ощупь». Ему было жаль гнать людей дальше, после тяжелого перевала и сложного боя, но оставаться в таком месте было небезопасно.

К счастью, довольно скоро дорога начала медленно уходить под уклон. Это говорило о том, что перевал закончился и начался спуск к подножию.

Люди, почувствовав второе дыхание, бодро зашагали в сторону виднеющегося внизу, у холма, небольшого городишки. Нервозность сменилась оживлением.

Дымящие трубы невысоких домиков, мычание скота и монотонные оклики пастухов создавали впечатление устроенности и ровно текущего бытия. Рыцари еще издалека почувствовали запах горячей пищи, исходящий от харчевни «Храбрый петух», что стояла прямо на пути отряда. За время странствий люди еще не успели по-походному одичать и отвыкнуть от домашней еды, и поэтому предвкушали сытный обед.

Ричард же, наоборот, пребывал в некотором напряжении, вглядываясь в разворачивающуюся перспективу города и пытаясь оценить, не является ли эта идиллическая обстановка оазиса декорациями, выстроенными Дарканом, за которыми может скрываться ловушка. Он на всякий случай попросил Кристофера и Сая не терять бдительности и докладывать ему о любых подозрительных моментах.

* * *

В харчевне их встретил гостеприимно горящий очаг и пустые столы, словно бы специально поджидающие рыцарей.

— Добро пожаловать, благородные лорды! — Навстречу гостям выбежал улыбающийся во все тридцать два зуба хозяин. — Меня зовут Буржюс. Я очень рад, очень рад… — Он делал жесты, предлагая располагаться.

Буржюс был больше похож на артиста, выбегающего на сцену с отрепетированной ролью, чем на гостеприимного хозяина. Его с хитрецой, немного навыкате глаза, которые он все время прищуривал, выдавали в нем двуличного человека. Время от времени он натягивал пухлые губы на выступающие, как у лошади, зубы, отчего его длинный, с горбинкой, нос становился еще длиннее, и, в свою очередь, тянул кожу на лбу так, что все лицо словно бы сползало вниз, закладывая на горле три ряда складочек. Движения его были короткими и суетливыми, а ежесекундные повороты головы во всех направлениях заставляли развеваться его жидковатые длинные волосы, часть которых уже плохо скрывала выползшую на темя плешь.

Рыцари расселись по лавкам, стаскивая с озябших рук промокшие от дождя перчатки, с блаженством ощущая высушенный горячим очагом теплый воздух. На столе появились кувшины с вином и пивом, застучали глиняные кружки. Слуги в старой, но опрятной рабочей одежде, пропахшей жареным луком, сновали туда-сюда, разнося корзины со свежим хлебом и молодую зелень.

Дверь из кухни отворилась, и в зал выплыла фигуристая шатенка с румяным лицом, в белом чепце и с немыслимым декольте, открывающим зрителю идеально уложенную туда грудь.

— Мать моя… — тихо сказал Тиан, пробежавшись оценивающим взглядом от того самого декольте вниз по внушительной округлости бедрам до узких белых лодыжек, мелькающих из-под платья. Он даже невольно привстал, собираясь, как это было свойственно только ему, тут же приступить к моментальной атаке.

— Это моя женушка Матильда, — собственническим тоном сообщил Буржюс.

Видимо, бедолага уже был научен горьким опытом, а потому заранее сообщал гостям, кто есть кто.

— Тилли, — обратился к ней Буржюс, опять стягивая губами вниз кончик носа. — Жаркое уже готово?

— Да, — с хрипотцой в голосе ответила шатенка и подарила многообещающий взгляд Тиану.

Тот оценил.

— Тогда скажи, чтобы несли, наши гости устали и голодны.

Тилли кивнула и удалилась, виляя бедрами, заставив Тиана нервно поерзать. Друзья заметили его заинтересованность и переглянулись со смешком.

— Скажите, любезный… — начал Ричард, когда хозяин харчевни поставил перед ними плетеное блюдо со свежим хлебом.

— Буржюс, к вашим услугам.

— Буржюс, — повторил Ричард. — Это Деймшир?

На лице Буржюса Появилось удивление:

— Нет, милорд, это Уилхолл.

Рыцари переглянулись.

— Вы уверены? — переспросил Ричард.

— Как я могу быть в этом неуверенным?! — Буржюс выкатил глаза. — Я родился здесь, милорд.

Ричард подождал, пока хозяин харчевни удалится.

— Ты правильно понял, — опередил его вопрос Сай.

— Но этого не может быть! — пытаясь не повышать голос, сказал Ричард. — Мы еще больше углубились на юг?!

— Да, ты правильно понял, — согласился Крис и развернул карту. — Смотри.

— Черт! Да не хочу я ничего смотреть! — Ричард отшвырнул в сторону карту, задев кубки, стоявшие на столе, и они с грохотом полетели на пол.

Рыцари, сидящие за соседними столами, обернулись, отвлекаясь от трапезы и разговоров.

Ричард взял себя в руки.

— Может, виной всему туман? — предположил Кай. — Мы ввязались в драку с бергами, отвлеклись…

— Нет, тут дело не в тумане и не в бергах. Что-то тут нечисто. — Ричард легонько постучал кулаком по губам. — Мы не просто так петляем. Посмотрите, чем больше мы стараемся вернуться к правильному курсу, тем дальше уходим в сторону. Мы стараемся держаться прямой линии, а она превращается в дуги…

И вдруг Ричард отчетливо вспомнил недавнее выступление на военном совете сэра Тобиаса, который обращал внимание советников на то, как изменилось за год русло Лайны. Вспомнил, как сам он стоял на Зеленом холме и смотрел на горную гряду на горизонте, которая показалась ему ниже. Вспомнил о странных изменениях ландшафта в соседних графствах, из-за которых соседи терпели бедствия, потому что гибли урожаи и горели леса, а посреди плодородных земель образовывались овраги… Принц вспомнил недавний разговор с Эдемом о Призме Рубикона.

— Дай-ка карту, — обратился он к Крису.

Тот вновь расстелил ее на столе. Ричард обхватил руками виски и принялся ее рассматривать.

За стол, нащупывая место морщинистыми руками, присел Гилберт.

— Похоже, настало время рассказать вам о Призме Рубикона, — сказал наконец Ричард. — Именно благодаря ей наш враг может изменять пространство в своих гнусных целях, искажая истинное предназначение этого предмета.

— Насколько мне известно, он всегда играл не по правилам, — сказал Гилберт.

— Не по правилам… — Ричарда осенило: — А ну-ка, Бриан, пошли кого-нибудь к повозке, пусть принесут из моих вещей шахматную доску.

— Мне кажется, что идея сыграть в шахматы — сейчас не самое лучшее решение, — ехидно заметил

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату