бы мог, я бы ее не вернул. Ни в коем случае.

– А если из-за похищения собаки устроят новое разбирательство? – всполошилась Элиш. – Может, ее лучше сдать в приют для собак? На всякий случай. Вдруг кто-то все же видел тебя.

– Ни в коем случае, – решительно заявил Павлик. – Если собачку никто не возьмет, в приюте ее просто усыпят. Нет, мы оставим ее себе.

– А гулять с ней кто будет, милый? – спросила Элиш.

– Мы оба, по очереди, – ответил Павлик.

– Уверен?

– Конечно.

Элиш поцеловала собаку и снова поставила ее на пол. Собачка тут же заскулила. Элиш погрозила Павлику пальцем.

– По-моему, она хочет к тебе, – сказал он.

– По-моему, ты ко мне подлизываешься, – ответила Элиш, снова хватая собачку на руки.

– У тебя по-прежнему классная задница, – заметил Павлик.

– Как насчет имени? Как мы ее назовем?

– Счастливица, – предложил Павлик. – Она везучая. Сегодня ей крупно повезло.

– Ну да, ты ее украл, – возразила Элиш. – Нет, такое имя мне не нравится.

Павлик зажмурился, сделав вид, что размышляет. Открыв глаза, он увидел, что Элиш переминается с ноги на ногу и смотрит на него в упор.

– Что? – спросил он.

– Итак…

– Наташа! – выпалил Павлик.

– Почему Наташа?

– Когда я был маленьким, мне нравился мультик «Рокки и Бульвинкль», – ответил он. – Помнишь, там были злодеи – Борис и Наташа?

– Извини, милый. Я его не смотрела.

Павлик снова ткнул в Элиш пальцем.

– Кстати, у той Наташи из мультика тоже была классная задница.

6

Лусия Гонсалес оказалась полногрудой дамочкой невысокого роста с крепкими мускулистыми ногами. Короткие курчавые волосы она обесцвечивала, пытаясь сойти за блондинку. На ней были узкие черные брючки в обтяжку, белая блузка с кружевным воротником и туфли на высоченных шпильках. Она сидела у барной стойки в своем испанском ресторане «Тапас, тапас, тапас» и читала «Дейли ньюс», изредка поглядывая на молодого бармена. Тот таскал коробки с продуктами в зал, к люку, откуда их можно было спустить в подвал.

Бармен и направил детектива Денафриа к хозяйке. В начале одиннадцатого утра персонал ресторана готовился к очередному рабочему дню. Денафриа показал Лусии Гонсалес свой жетон и сел на табурет в углу, чтобы лучше видеть ее лицо. Лусия Гонсалес сложила газету, а Денафриа выложил на стойку блокнот.

– Я Лусия Гонсалес, – заявила хозяйка ресторана. – В чем дело? – Она говорила с легким испанским акцентом. Для такой маленькой женщины голос ее казался хриплым.

– У вас есть приятель по имени Витторио, – сказал Денафриа. – Парикмахер.

Лусия подняла палец.

– Был, – поправила она. – Мы с ним больше не общаемся.

Денафриа сделал вид, что ничего не слышал.

– Он одолжил крупную сумму денег, чтобы помочь вам открыть ресторан. Вот этот ресторан?

Лусия ответила, не глядя на Денафриа:

– Он помог мне внести арендную плату… Я верну ему деньги.

– Вы с ним спали?

Лусия подняла два пальца.

– Дважды, – объявила она. – Два раза. Он хотел от наших отношений большего, но это была ошибка. Я сама во всем виновата.

– Смешно, – заметил Денафриа. – Витторио говорит то же самое, мол, он совершил ошибку.

Наконец, Лусия подняла голову и посмотрела на Денафриа. Зазвонил телефон. Лусия оглянулась на аппарат, стоящий в конце стойки, а потом крикнула бармену, чтобы тот подошел.

– Извините. – Она повернулась к Денафриа. – Вот и все, что было, детектив. Витторио – славный старичок. А мне как раз надо было прийти в себя после неудачного романа. Как я и сказала, я сама во всем виновата.

– Это дедуля! – крикнул бармен из подвала.

Лусия явно смутилась.

– Извините, – буркнула она, повернулась и крикнула в ответ: – Кто?

– Ваш новый дружок! – заорал в ответ бармен.

Лусия вспыхнула. Денафриа удивленно поднял брови.

– Передай, что я ему перезвоню! – закричала Лусия Гонсалес.

Она вытащила сигарету из пачки, лежащей на стойке. Денафриа поднес ей зажигалку. Лусия поблагодарила его кивком.

– Вы, значит, разводите на деньги, Люси? – спросил Денафриа.

– Лусия, – поправила хозяйка ресторана. – Что вы имеете в виду?

– Вы, старичок, ресторан… – объяснил Денафриа. – Разводите старых дураков на деньги?

Лусия хлопнула ладонью по столешнице.

– Детектив, вы выдвигаете серьезное, страшное обвинение! – сказала она. – Нет. Мой ответ – «нет». Я никого не развожу.

– Вам известно, откуда у Витторио деньги? Пятьдесят восемь тысяч, которые он взял в долг ради вас?

– Нет.

– Странно, но я почему-то вам не верю.

– Дело ваше.

Денафриа придвинул к Лусии пепельницу, чтобы привлечь ее внимание.

– Витторио взял деньги у человека, который мечтает вступить в мафию, – пояснил он. – А такие иногда бывают хуже настоящих мафиози. Ларри Берра. Уверен, вы о нем слышали. Более того, не сомневаюсь, что он являлся сюда, чтобы его публично погладили по головке.

– Пожалуйста, не говорите со мной в таком тоне, – напряглась Лусия.

– Ладно, – кивнул Денафриа. – В общем, дела у Ларри идут неважно. Не выходит все так, как он хочет. Например, он хочет, чтобы его считали крутым. А сам слишком мягкий. У него много денег. Приходится притворяться. Кроме того, он, наверное, обожает сериал «Клан Сопрано» – его показывают по кабельному каналу Эйч-би-оу. А вы его смотрите?

– Не знаю, о чем вы, – ответила она.

– Правильно, – продолжал Денафриа. – Конечно, не знаете. Суть в том, что Ларри нанял головорезов, которые могут сделать за него черную работу. Сейчас, например, двое бандитов следят за домом старика Витторио.

Лусия заволновалась.

– Витторио сказал, что перезаложил дом, – заявила она. – Ни о каком Ларри я не знаю.

– Да, часть денег, которые он вам дал, принадлежали ему. Он получил их, когда перезаложил дом. Но остальные, последние пятьдесят восемь тысяч, он взял у Ларри под грабительские проценты. Три процента в неделю. Такую сумму трудно собрать. В общем, Витторио не смог вернуть долг вовремя, и теперь Ларри

Вы читаете Крутые парни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату