160
То же самое в Америке. В Шотландии это выставка титулов.
161
Не беда (исп.).
162
См. очаровательные письма г-на Пеккьо. Италия полна людьми этого рода; но вместо того, чтобы выдвигаться вперед, они остаются спокойными: Paese delia virtu sconosciuta {Страна малоизвестной доблести (итал.).
163
См. 'Мемуары маркграфини Байрейтской' и 'Двадцать лет в Берлине', сочинение г-на Тьебо.
164
Таков, например, был в 1821 году их восторг перед трагедией 'Торжество креста', заслонившей 'Вильгельма Телля'.
165
Мне посчастливилось встретить человека, наделенного самым живым умом и в то же время ученого, как десять ученых немцев; он излагал то, что ему удалось открыть, в ясных и точных выражениях. Если когда-либо г-н Ф. напечатает свои труды, мы увидим, как средневековье озарится ослепительным светом в наших глазах, и тогда мы его полюбим.
166
Заглавие одного из романов' Августа Лафонтена. 'Тихая жизнь' — такая же существенная черта немецких нравов, как far niente {Ничегонеделание (итал.).
167
Прогулки верхом (англ.).
168
Свинья (итал.).
169
Княгиня (итал.).
170
Парижа, который дал миру Вольтера, Мольера и столько других людей, выдающихся по уму; но нельзя обладать всем, и было бы очень неумно сердиться по этому поводу.
171
Французское неистовство (итал.).
172
Эта французская привычка с каждым днем ослабевает, и потому мы скоро будем далеки от героев Мольера.
173
Всякое нарушение законов этой чести составляет предмет осмеяния со стороны французского буржуазного общества. См. 'Маленький городок' Пикара.
174