Гроновия <е> Graeco — 'сделанное из греческого'. Однако Мараш сохраняет рукописное чтение, ссылаясь на обычное словоупотребление Graece loqui. Греческое ??????, как и латинское poeniceus связано со словом 'финикийский'.
545
218 Хозиус исправляет рукописное чтение Dorici на dorice (по-дорийски) по аналогии с Graece предшествующего параграфа.
546
219 Геллий имеет в виду Вергилия.
547
220 Verg. Aen., XI, 751.
548
221 Verg. Aen., IV, 261.
549
222 Verg. Aen., VII, 688.
550
223 Verg. Aen., VII, 279.
551
224 Verg. Aen., V, 374.
552
225 Verg. Aen., II, 722. В переводе С. В. Шервинского — бурый орел, желтая яшма, шапки из бурой шкуры волка, для золота специальный эпитет опущен, желтый песок, желтая шкура льва.
553
226 Квинт Энний — см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16.
554
227 V. 319 Vahlen.
555
228 Verg. Aen., IV, 590.
556
229 Verg. Aen., V, 309. В переводе С. В. Шервинского — 'увенчав их бледной оливой'.
557
230 Пакувий — см. комм. к Noct. Att., I, 24, 1.
558
231 mi добавляет Пирлкамп. Название пьесы — 'Niptra'.
559
232 V. 244 Ribbeck.
560