Гроновия <е> Graeco — 'сделанное из греческого'. Однако Мараш сохраняет рукописное чтение, ссылаясь на обычное словоупотребление Graece loqui. Греческое ??????, как и латинское poeniceus связано со словом 'финикийский'.

545

218 Хозиус исправляет рукописное чтение Dorici на dorice (по-дорийски) по аналогии с Graece предшествующего параграфа.

546

219 Геллий имеет в виду Вергилия.

547

220 Verg. Aen., XI, 751.

548

221 Verg. Aen., IV, 261.

549

222 Verg. Aen., VII, 688.

550

223 Verg. Aen., VII, 279.

551

224 Verg. Aen., V, 374.

552

225 Verg. Aen., II, 722. В переводе С. В. Шервинского — бурый орел, желтая яшма, шапки из бурой шкуры волка, для золота специальный эпитет опущен, желтый песок, желтая шкура льва.

553

226 Квинт Энний — см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16.

554

227 V. 319 Vahlen.

555

228 Verg. Aen., IV, 590.

556

229 Verg. Aen., V, 309. В переводе С. В. Шервинского — 'увенчав их бледной оливой'.

557

230 Пакувий — см. комм. к Noct. Att., I, 24, 1.

558

231 mi добавляет Пирлкамп. Название пьесы — 'Niptra'.

559

232 V. 244 Ribbeck.

560

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату