прямо на вас, так как обладал безупречными чертами: высоким лбом, густыми темными волосами, великолепными синими глазами, благородным носом и ртом, обрамленным мягкими усами. И фигура его не имела ни малейшего изъяна, хотя сейчас он немного согнулся на сиденье в карете.
Только англичанин, с его нелюбовью ко всему слишком симметричному в мужской внешности, мог сказать, что принц вовсе не идеал мужской красоты.
Эрнест очень отличался от Альберта. Его несколько забавное лицо не имело ничего общего с четкими чертами брата. Оно не было таким утонченным, зато казалось более оживленным. Он много говорил.
– Какой унылый пейзаж! – заявил Альберт, кивая на окна кареты. – Кругом все плоское и ровное, не на чем остановить взгляд.
– Не будь таким придирчивым, – предупредил его брат. – Может, одному из нас придется здесь жить, и, видимо, это будешь ты.
– Почему это я? – быстро спросил Альберт. – Почему не ты, Эрнест? Наша кузина скорее предпочтет тебя мне – с тобой так весело, ты же знаешь. Я слышал, что ей нравится веселье и развлечения.
Эрнест улыбнулся брату:
– Мой дорогой братец, я надеюсь, что она предпочтет меня, потому что ты грустишь, даже еще не увидев ее. Альберт, не стоит печалиться. Это я должен грызть ногти от ревности, что мой такой красивый брат стал моим соперником на рынке невест. Ты только подумай, какой она лакомый кусочек! Даже если тебе не нравится эта равнина, все равно это – Англия! Стать королем! Ради этого стоит променять несколько гор Кобурга!
Альберт захохотал.
– Королем-консортом, – поправил он брата – И если я скучаю по Кобургу, пробыв здесь только пару дней, каково мне будет, если придется остаться в этих краях навсегда?! Сколько нам еще ехать?
– Уже почти приехали, – ответил ему Эрнест. – Посмотри направо. Эти серые башни, должно быть, Виндзорский замок.
Глава 6
Виктория вышла встречать гостей на лестницу замка. Стокмар тактично предположил, что молодые люди, видимо, будут усталыми и стеснительными после путешествия, и неформальная встреча поможет им прийти в себя. Они же ее братья, поэтому, вероятно, не стоит встречать их как посторонних визитеров. Королева с неохотой согласилась – Стокмару удалось дать Виктории понять, что ее идея устроить официальную встречу выглядела скорее трусливой, чем торжественной, да она и сама знала, что так оно и есть.
Альберт впервые увидел свою важную кузину на фоне серого Виндзорского камня в окружении дам в ярких нарядах. Там же присутствовали и джентльмены из ее свиты. Он был поражен, потому что она, такая крохотная, все равно возвышалась над всеми в своем простом голубом платье и шляпке с перьями.
Далее встреча проходила в суматохе. Потом он вспомнил, как целовал герцогиню Кента, которая стиснула его руку так сильно, что он поморщился, и быстро отвернулась от него. Интуиция подсказала молодому человеку, что ей не по себе и она расстроена.
Альберт понял, что Эрнест чувствует себя прекрасно – он услышал, как брат что-то сказал Виктории, и был поражен, услышав ее громкий смех. В Германии важные леди, когда им было смешно, слегка улыбались, значит, и королеве следует смеяться более сдержанно…
После того как они с Эрнестом умылись и осмотрели свои комнаты, их пригласили в Синюю гостиную пить чай с королевой, герцогиней и несколькими леди и джентльменами. В Синей гостиной были огромные окна, из которых открывался прекрасный вид на поля и леса. Альберт решил, что это первый пейзаж в Англии, радующий взор. Замок стоял на холме. Внизу расстилались поля и леса, и город Виндзор, казалось, рос, как гриб в тени стен замка.
На мгновение Альберт забыл, что сидит рядом с кузиной, пока ее пронзительный голос не прервал его мысли. Она чирикала, как птичка. И у нее было круглое лицо с маленьким острым носиком и выпуклые, с тяжелыми веками глаза. Она напомнила ему птенца орла. Когда он видел ее три года назад, Виктория показалась ему более симпатичной, чем сейчас. Но она никогда не была хорошенькой.
– Кузен, вам нравится этот пейзаж?
– Он весьма хорош. У меня дома, в Кобурге, есть похожие места, но у нас там более высокие горы.
– В Англии очень мало гор. Мне больше нравятся холмы вроде этих. Надеюсь, они вам тоже нравятся?
Он понятия не имел, что ей следует ответить, чтобы не нагрубить, поэтому просто улыбнулся. Его поразило, что кузина покраснела, как будто он сделал ей комплимент.
Через мгновение она снова обратилась к нему, закинув голову, чтобы лучше его видеть.
– Мне сады кажутся скучными. Я сказала об этом лорду Мельбурну, и он согласился со мной. Но ему нравятся цветы, и он так много о них знает. Кузен, вы сегодня встретитесь с ним за ужином. Я уверена, лорд вам понравится – он так много всего знает и очень остроумный. Я привязалась к нему.
– Буду счастлив с ним познакомиться, – серьезно ответил Альберт. На самом деле ему не хотелось встречаться с этим печально известным стариком, занимавшим двусмысленное положение в жизни его кузины. Он был уверен, что у них нет ничего общего. Не хватало еще оказаться в неудобном положении, стоя перед английским джентльменом, не в состоянии произнести ни слова от смущения! Он вдруг понял, что преданность Виктории может лечь тяжким грузом на чьи-то плечи. Он принялся пить чай, который сразу ему не понравился. Ему было двадцать лет, и его оценивала эта крохотная, уверенная в себе девушка. Она не сводила с него блестящих глаз, и ее щеки все сильнее розовели с каждой секундой. Альберту хотелось, чтобы она оставила его в покое и поговорила с Эрнестом.
Виктория не чувствовала его смущения: он прекрасно умел скрывать свои чувства. Его потрясающе красивое лицо было бледным и сдержанным. Если он не желал отвечать на ее вопрос, то просто улыбался. Хотя сначала эта девушка была излишне раздражена и очень беспокоилась о чувстве собственного достоинства, она не смогла бы отрицать того, что у него великолепная улыбка.
Когда Альберт уставился в окно, вместо того чтобы отвечать на ее вопросы, ей захотелось потянуть его за рукав.