опасным, как оголенные провода. Что она здесь делает? Почему ее так тянет к нему?

  Пальцы Клея впились в ее локоть. По руке побежали мурашки. Во всем теле появилось ощущение, которого она не могла бы описать.

  — Скоро я запатентую важное изобретение, — пообещал Клей с жестким блеском в серых глазах.

  — Вы не обязаны мне что-нибудь доказывать.

  — Нет?

  Она опустила голову, чтобы избежать его напряженного взгляда.

  Клей поднял ее подбородок.

  Он что, собирается ее поцеловать? Сердце у Тоби протестующе подпрыгнуло. Но, к своему ужасу, она вдруг поняла, что ей этого хочется.

  Пальцы его двинулись вверх, сначала по щеке, затем по губам. Затаив дыхание, Тоби ждала. Поцелует ли?

  — Очень плохо, — наконец сказал Клей. Его лицо было так близко, что Тоби чувствовала запах пиццы.

  — Что очень плохо?

  — Вы считаете, что я недостоин поцеловать вас, доктор Тоби Эвери.

  Он заправил прядь волос ей за ухо, и Тоби испугалась, что упадет в обморок.

  — Представляете, какой бы это был поцелуй?

  Он все ниже наклонял голову, пока расстояние между их лицами не стало всего несколько миллиметров.

  — Я вовсе не думаю, что вы недостойны, — возразила Тоби.

  У Клея заблестели глаза.

  — Правда? Тогда почему вы меня не поцеловали?

  Тоби посмотрела на его рот. Как ей хотелось слиться с ним! Он ждал, держа одну руку на ее подбородке, другую на талии.

  — Не могу, я помолвлена.

  — Правда?

  Сбитая с толку Тоби переспросила:

  — Что правда?

  — Вы помолвлены с мужчиной или с тем, что он может вам предоставить?

  — Не поняла...

  Клей отпустил ее и сделал шаг назад. И Тоби осталась без поцелуя, которого так жаждала. В кармане у нее запищал пейджер, но она, казалось, и не заметила.

  — Вам звонят.

  — Что? Ой!

  Она вынула из кармана пейджер и глянула на номер, зажегшийся в маленькой черной коробочке. Это был номер телефона в машине Эдварда.

  — Хмм... Я могу позвонить?

  — Ради Бога. — Клей указал на телефон. Тоби подошла и сняла трубку. Клей следовал за ней по пятам и встал буквально у нее за плечами. Тоби затылком чувствовала его дыхание. На миг ее охватила дрожь — она не могла понять, кто ей звонит и зачем.

  Голос Эдварда вывел ее из оцепенения, вызванного близостью Клея.

  — Тоби? Где ты? Все в порядке?

  — Да, Эдвард. У меня все отлично.

  Она почувствовала облегчение. Как же она рада, что не поддалась диким страстям и не поцеловала Клея Бартона. Это была бы такая глупость!

  — Хорошо. Можно спросить, где ты? До восьми осталось пять минут, я сижу у павильона Сид- Ричардсон и жду тебя. — В его голосе слышалось раздражение.

  — Извини, Эдвард. Я застряла с домашним вызовом.

  — Разве я тебя не предупреждал?

  — Предупреждал, — вздохнула Тоби.

  Клей тронул ее за плечо. Тоби вздрогнула.

  — Кончай с ним и оставайся здесь, — прошептал Клей. — Мы прикончим пиццу и посмотрим по телевизору «Касабланку».

  Если бы он знал, как это для нее заманчиво. «Касабланка» — ее любимый сериал. Тоби зажмурилась. Она вся горела от его прикосновения.

  — Тоби! Ты меня слышишь? Ты еще там?

  Теперь голос Эдварда звучал сварливо.

  — Я здесь, Эдвард.

  — Мне кажется, я слышал мужской голос.

  — Так и есть, Эдвард. Это мистер Бартон. У него заболела дочка.

  — Скажи мистеру Бартону, что у тебя важная встреча, и немедленно выезжай. Терпеть не могу околачиваться на стоянках.

  — Хорошо, Эдвард. Сейчас выезжаю.

  — Поторопись, дорогая. До свиданья.

  Эдвард повесил трубку раньше, чем она успела ответить. Неужели он всегда так нетерпим?

  — Моя дочка, да? — поддразнил ее Клей.

  — Заткнитесь, — огрызнулась Тоби.

  У нее не было настроения подыгрывать ему. Уж эти мне мужчины! Дай им палец — руку откусят.

  — Ух! — засмеялся Клей и поднял руки. — Я навлек недовольство папашки?

  — Кто дал вам право так разговаривать со мной? — взорвалась Тоби. — Я пришла сюда, чтобы помочь вам, а вы ведете себя так, словно я одна из ваших подружек.

  — Это ведь вам пришла в голову идея забросить сюда коляску, — возразил Клей.

  — На что вы намекаете? — взвилась она, уперев руки в бока.

  — Ни на что. Идите, веселитесь. Спасибо, что помогли с Молли. — Клей провел Тоби через кухню и гостиную. — И не волнуйтесь. Я вас больше не побеспокою.

  — Отлично! — с жаром ответила Тоби.

  Но злилась она не на Клея и не на Эдварда. Ее пугали собственные чувства. Что с ней творится? Винить приходится только себя.

  — Доброй ночи, мистер Бартон.

  С этими словами она надела куртку и вышла.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

  Клей Бартон прочно застрял у нее в мозгу. Последние шестнадцать часов она была неспособна думать ни о чем, кроме этого красивого, обольстительного изобретателя, который неожиданно выбил ее из колеи. Тоби сидела за столом, уставившись в чашку горячего кофе и пытаясь обрести ясность мысли. Ночью она не спала.

  Благотворительный обед прошел как в чаду. Тоби должным образом улыбалась и пожимала все нужные руки. Эдвард, страшно довольный, заметил, что никогда не видел ее столь обворожительной. Но, ужиная икрой и омарами и разговаривая с могущественными лоббистами Медицинской Ассоциации, она только и думала, что о Клее Бартоне: как он ест свиные сосиски и пиццу с зеленым перцем и при этом

Вы читаете Надежная опора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату