— Предлагаю… — начал Косто.

— Вон! Прочь! Пшли! — медведь неистово затопал ногами.

— ..срубить деревцо, в котором госпожа Вила любит коротать время.

Медведь взревел пуще прежнего. Очевидно, угроза и в самом деле испугала его. Чудище ринулось на скелета, но тот сумел увернуться.

— А растет дерево… — Косто сделал вид, что задумался, и даже почесал костлявым пальцем переносицу, — ..растет.., о! на вершине холма! Идем-ка, Дольф, туда и поищем. А потом я превращусь в топор и…

— Ты угадал! угадал! угадал! — зарыдал медведь. — Но не делай этого! Пощади мое дерево!

— Хорошо, я пощажу дерево, — согласился скелет, — но взамен ты позволишь моему спутнику, принцу Дольфу, утолить жажду из твоего ручья.

— Принцу? — удивленно спросил медведь.

— Да, принцу. Принц Дольф совершает путешествие по Ксанфу, а я его сопровождаю. У нас и в мыслях не было тебе вредить. Просто Его Высочеству захотелось напиться, а потом мы собирались отправиться дальше.

И только скелет это сказал, медведь исчез. На том месте, где он стоял, возникла прелестная молодая женщина с вьющимися, ниспадающими до пят рыжими волосами. Вместо одежды ей служили зеленые листья, таинственным образом соединенные друг с другом.

— Что ж вы раньше не сказали? — мелодичным голосом вопросила красавица.

— Нас не спросили, — вежливо, но сухо ответил скелет. — А теперь, будь любезна, позволь хоть глоток воды.

— О да, пейте сколько угодно, принц, — торопливо проговорила Вила, но потом вдруг задумалась:

— А он и в самом деле принц? Как-то не похож.

— Принц в облике огра, — пояснил скелет. — По лесу в таком виде идти куда безопаснее. Его Высочество может превратиться в кого угодно, но с условием, что ты не бросишься на него с когтями.

— Не брошусь, клятву даю! — тряхнув гривой огненных волос, воскликнула Вила. — Я всю жизнь мечтала познакомиться с принцем!

И Дольф из огра превратился в мальчика.

— Принц Дольф, сын короля Дора! — торжественно, как на приеме, объявил скелет, — Ваше Высочество, это Вилда, она же Вила, колдунья, владелица здешних мест.

— Рад с тобой познакомиться, Вила… — с неким сомнением проговорил Дольф и протянул колдунье руку.

Презрев этот официальный жест, рыжеволосая колдунья приблизилась к мальчику и обняла его. Тело ее оказалось удивительно мягким.

Принц от удивления открыл рот и тут же Вила прижалась губами к его губам. Поцелуй оказался таким страстным и долгим, что принц чуть не задохнулся.

— Тебе понравилось, правда? — чуть отстранившись, прошептала она. — Но погоди, на брачном ложе нас ждет еще столько утех.

У Дольфа снова возник повод, и немалый, открыть рот. Что же это такое она сказала?

— Боюсь, здесь какое-то недоразумение, — счел своим долгом вмешаться скелет Косто. — Дольф еще совсем…

— Не думает о браке? — спросила колдунья. — Ну ничего, это поправимо. Сейчас я сброшу одежду…

Дольф хотел что-то сказать, но не успел — листва с шелестом опала с ее тела. Обнаженная, пышнотелая нимфа предстала перед ним.

— О, разве мое тело недостойно того, чтобы им владел сам принц? — прошептала нимфа. — Я теперь настоящая. И ты тоже поскорее сбрось этот глупый мальчишеский облик и обними меня. Уверяю, ты не пожалеешь…

— Но… — снова попытался объяснить Дольф.

— Какой же ты робкий. Сейчас я покажу тебе, как это делается. Все очень просто…

Нимфа снова обняла принца и повалила на землю.

— Спасите! — заорал Дольф.

— Эй, погоди! — поспешил на выручку скелет. — Это настоящий облик принца! Ему рано жениться!

Ему всего девять лет!

— Сколько? — словно не поверив своим ушам, спросила колдунья, уже приготовившаяся нанести Дольфу второй страстный поцелуй.

— Девять, — подтвердил принц.

— Так ты еще ребе-е-нок? — вопросительно протянула Вила. — Мы, вилы, детей любим, но в несколько ином смысле. Поднимайся, мальчик, и ступай перекуси чего-нибудь. Детям для роста надо вовремя питаться.

— А…

— О, да ты совсем раздетый! — воздела брови нимфа, будто раньше не видела, что принц совершенно голый. — Немедленно оденься, а то простудишься! А от простуды можно умереть!

Вила взмахнула руками — и Дольф оказался в одеянии из зеленой листвы.

— От имени королевской семьи благодарю тебя, Вила, за помощь принцу, — важно произнес скелет. — А теперь по дворцовому распорядку настало время приема пищи. Нет ли у тебя какой-нибудь еды?

— Найдется, — сказала колдунья, и в руке у нее очутился толстый пучок зеленого салата. — Салат полезен для здоровья, — наставительно произнесла нимфа. — Съешь его, мальчик, а потом не забудь почистить зубы и тщательно умой лицо, обращая особое внимание на уши…

Принц слушал, слушал и вдруг пожалел, что он не взрослый мужчина. Им позволено обниматься, а это куда интереснее, чем есть салат. И нимфа, минуту назад такая прекрасная и загадочная, стала вдруг занудной, как королева Айрин.

Но после еды стало гораздо интереснее. Вила превратилась в прекрасную крупную лошадь и повезла Дольфа и Косто на вершину холма, к своему древесному жилищу. Вила Вилда жила в стволе древней корабельной сосны, крону которой раскачивали ветры, слетавшиеся сюда со всех ксанфских морей. Колдунья предложила путешественникам провести здесь ночь, и они согласились. Под защитой вилы можно было спать спокойно.

***

Утром Дольф подкрепился сваренной специально для него сладкой кашей, после чего Вила вновь превратилась в лошадь и повезла путешественников к реке, где накануне принц оставил свой походный мешок.

Дольфу повезло: гарпии, очевидно, не заинтересовались валяющимся вблизи воды предметом. Превратившись в птицу, принц перелетел на противоположный берег, подхватил клювом мешок и вернулся.

Тут он оделся, и лошадь вновь повезла их, сначала на холм, а потом и дальше, на восток.

Они ехали весь день и достигли берега моря, только когда стемнело.

— Я бы хотела остаться с вами, но боюсь надолго покидать свое дерево, — сказала Вила в облике лошади. — Со временем ты станешь великолепным парнем, Дольф. И вот тогда…

— Тогда мы снова сможем встретиться? — угадал Дольф мысль колдуньи. — Да, конечно.

Дольф понял, что солгал. Он и не думал встречаться с Вилой, и вообще все эти поцелуйчики его не интересуют, ну нисколечки.

Лошадь превратилась в ястреба и улетела на запад.

— Смотри, Косто, она так легко превратилась в птицу, как я, но меня все признают волшебником, а о ней никто и не знает, — глядя вслед ястребу, произнес Дольф. — К тому же она владеет разными видами магии. А я думал, что у каждого существа может быть только один магический талант.

— Но она ведь не какое-то определенное существо, — принялся объяснять скелет, — она — в и л а, создание магическое, способное быть кем и чем угодно; если пожелает, то, на какое-то время, и человеком. Она, как и я, может меняться бесконечно. Но если я играю лишь своими костями, то она — всей своей

Вы читаете Небесное сольдо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×