туры на выходные дни.

— Что?

— Конечно, — торопливо продолжал чиндж, — все запросы относительно использования Разлома категорически отклонены. Он постоянно охраняется на тот случай, если кому-то взбредет в голову воспользоваться им без разрешения.

— Ну и в чем же проблема? — спросил Джек.

— Проблема в том, что сам император выказал большой интерес к посещению вашего мира.

— Вот как?

— На самом деле, — признался чиндж, — он уже прибыл.

— Неужели?

— В данный момент, когда мы с вами беседуем, сэр Джек, происходит очень жаркий спор. Становится очень трудно не дать кое-кому увидеть то, чего видеть не полагается.

— Могу себе представить, — рассеянно сказал Джек.

Как ни рад он был видеть чинджа, как ни здорово было с ним разговаривать, он понимал, что время бежит неумолимо. Ему уже пора вернуться в класс и притвориться, будто ничего необычного не произошло.

— Но какое отношение все это имеет ко мне?

— Император просил именно вас повидаться с ним, — объяснил чиндж. — Его королевское величество сказал буквально следующее. Он сказал, что разорвет на маленькие клочки весь «Лунный свет» своими щупальцами, если вы не явитесь туда и не расскажете всем, как он однажды обманул вас и заставил поверить, будто он человек.

— Джагмат, — прошептал Джек. — Джагмат — новый император?

— Полагаю, — продолжал чиндж, явно очень уставший, — он считает, это смогло бы убедить Эсме и «Сыновей» в том, что ему можно позволить побывать в вашем мире. Словом, вам бы лучше все-таки прийти и потолковать с ним.

— Ну надо же…

Джек покачал головой, радуясь за демона, похожего на большую порцию бланманже.

Чиндж с сомнением посмотрел на него.

— Как скоро вы сможете покинуть это место? — спросил он.

Джек посмотрел на маленькое существо и увидел собственное отражение в стеклах очков чинджа.

Он не стал отвечать сразу. Какая-то часть его сознания подсказывала ему, что нужно ответить «нет», вернуться на сдвоенный урок истории и жить дальше самой обычной жизнью.

Но другую часть его сознания уже наполнили мысли о том, как лучше и безопаснее удрать из школы.

— Скажи им, что я уже иду, — произнес он.

И улыбнулся впервые за долгое время.

,

Примечания

1

От англ. scourge — «кара», «бич Божий», «наказание». (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Додзё — название тренировочного зала для японских боевых искусств.

3

Пилатес — разновидность фитнеса, придуманная Джозефом Пилатесом.

4

Тай-чи (тай-цзы) — китайская гимнастика.

5

Боккен (боккэн) — деревянный тренировочный меч для занятий айкидо, имитация катаны.

6

В имени Годфри (Godfrey) заключено слою «God» — «Бог».

7

«Мексиканской волной» называется традиция футбольных болельщиков поочередно вставать и садиться на трибунах, в результате чего по ним как бы пробегает волна.

8

Миямото Мусаси (конец XVI — начало XVII в.) — японский мастер боевых искусств, сын бедного самурая. Его техника боя, изложенная в «Книге пяти колец», ориентирована на применение неожиданных приемов и неожиданного оружия.

9

Дерьмо (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату