— Что означает твое «хм»?
— Я только что разговаривал с Терри Робинсоном, это мой старый приятель, он работает на телевидении. Терри готовит передачу «Один день из жизни британской больницы» и хочет снимать у нас.
— Почему он выбрал именно нашу больницу?
Блейк пожал плечами.
— Наверное, просто потому, что мы с ним давно знакомы. У них уже была договоренность с другой больницей, но там почему-то сорвалось. А потом он увидел меня по телевизору и вспомнил о моем существовании. Я почти согласился, но обещал обсудить этот вопрос со старшей медсестрой.
Клэр растерялась.
— Когда они хотят начать съемки?
— В следующую пятницу.
Она всплеснула руками.
— Да ты рехнулся! По пятницам всегда привозят пострадавших в пьяных драках, самое подходящее время для съемок!
— Я пока не дал окончательного согласия.
— Пока?
— Пока.
— И не давай, от этих телевизионщиков одни неприятности, будут мешать работать, болтаться под ногами.
Блейк откинулся на спинку стула и улыбнулся.
— Зря ты так, Клэр, они неплохие ребята и дело свое знают, так что мешать не будут.
— Надеюсь, что не будут, это в их же интересах. Я не потерплю, чтобы меня толкали под локоть. Предупреждаю сразу: чуть что, я их просто выгоню, и пусть потом не жалуются, что у них срывается передача, мне все равно!
Улыбка Блейка стала еще шире.
— Так я им и передам.
— Уж постарайся!
— Надеюсь, Скарлетт, ты будешь в этот день на дежурстве?
— А как же? Блейк, неужели ты мог хотя бы на минуту предположить, что я позволю толпе корреспондентов без присмотра разгуливать по моему отделению?
— Значит, вопрос решен. Я звоню Терри и говорю, что мы согласны.
Клэр выпрямилась.
— Я этого не говорила.
— Разве? — Блейк изобразил удивление. — А кто только что грозился присмотреть за «толпой корреспондентов», разгуливающих по твоему отделению?
— Ах ты… — Клэр притворилась, что собирается швырнуть в Блейка пресс-папье. Он в притворном ужасе прикрыл голову руками. — Манипулятор!
Блейк усмехнулся, снял трубку телефона и стал набирать номер.
— Не кипятись, Скарлетт, лучше запишись к парикмахеру… Кстати, можешь заодно покрасить волосы в рыжий цвет, чтобы они соответствовали твоему темпераменту. Тогда телевизионщики отнесутся к тебе серьезно.
— На этот счет я не волнуюсь, они и так воспримут меня всерьез, главное сам за ними присматривай. — Она направилась к двери. — Пойду пересмотрю график дежурств. Кажется, Уитни Смит и Филу Сандерсу на этот раз предстоит длинный уик-энд.
Клэр вышла из кабинета под негромкий смешок Блейка.
20
В оставшиеся до съемок дни в больнице только о них и говорили. Клэр и Блейк бесчисленное множество раз встречались с продюсером и репортерами. У Клэр обнаружился талант дипломата — она ухитрялась настоять на своем так ловко, что почти никто не замечал, что действует по ее приказу. Но, как и говорил Блейк, репортеры хорошо знали свое дело: будучи профессионалами, они привыкли работать с другими профессионалами, не мешая тем выполнять свою работу. Клэр была приятно удивлена, что они сознавали необходимость соблюдения конфиденциальности и норм этики. В четверг вечером она еще раз напомнила съемочной группе:
— Не забывайте, вы не должны снимать тех, кто этого не хочет. И никаких искусственных сенсаций, иначе съемки не состоятся.
Репортеры согласно закивали.
— Нам нет нужды создавать сенсации искусственно, — заверил Терри. — Обычно мы, наоборот, смягчаем реальность. Публика обожает кровавые сцены, но съемочную группу от них слегка мутит.
Клэр усмехнулась.
— Неужели? Тогда вы выбрали не самый удачный день. В пятницу вечером в больнице можно увидеть много такого, от чего кого угодно затошнит.
Терри, уходя, с улыбкой заверил Клэр:
— Не волнуйтесь, сестра О'Брайен, мы не будем вам мешать. Ребята знают свое дело.
Она улыбнулась в ответ.
— Будем надеяться, что это так, потому что иначе я их выгоню.
Блейк обнял ее одной рукой за плечи и привлек к себе.
— Не волнуйся, Терри, если Скарлетт будет мешать съемкам, я запру ее в кабинете.
Клэр рассмеялась и ткнула его локтем в бок.
— Смотри, как бы тебя самого не заперли, если не научишься вести себя прилично. По-моему, в последнее время тебя слишком часто показывают по телевизору и ты возомнил себя звездой.
Блейк приосанился.
— Терри, посоветуй, какой стороной мне лучше повернуться к камере?
— Той, на которой у тебя нет синяка под глазом, — ехидно подсказала Клэр.
Оставшись наедине с Клэр, Блейк сказал:
— Сегодня мне лучше переночевать у себя, мой костюм остался в коттедже.
— Костюм? — изумилась Клэр. — Я не ослышалась?
Блейк пожал плечами.
— Я решил, что должен выглядеть солидно…
— О Господи! — Клэр округлила глаза. — А мы тебя узнаем в костюме?
Но Блейк не поддержал шутку. Быстро поцеловав Клэр в губы, он зашагал к выходу.
— Ладно, увидимся утром. Приходи пораньше.
— Конечно приду, — проворчала она, — ведь мне придется к восьми утра навести в отделении полный порядок.
Вернувшись с работы, Клэр тщательно отгладила платье. Утром, встав пораньше, вымыла голову и уложила волосы. Когда она пришла в отделение, еще не было семи, но съемочная группа уже трудилась вовсю: осветители устанавливали софиты, техники тянули провода. К Клэр тут же подошла гримерша и спросила, как ей подкрасить глаза.
— Обычно я не крашусь на работе, — отрезала Клэр, — и не собираюсь делать исключения для вас.
— Может, только слегка подчеркнем цвет глаз тенями? — дипломатично предложила гримерша.
Клэр сдалась.
— Хорошо, только быстро, у меня еще много дел.
Гримерша принялась за дело. Закончив, она протянула Клэр зеркало и спросила:
— Ну как?