заработала лишь сильный тычок, от которого едва удержалась на ногах. Какие-то люди, проходившие мимо, с любопытством оглядели ее.

— Вы что, оглохли, миссис Прескотт? Идите спокойно и не оборачивайтесь.

Холли попыталась было запротестовать, но тут же почувствовала, как в бок уперлось что-то холодное и твердое.

— Делай как приказано, — грубо пригрозил неизвестный.

Холли молча повиновалась. Заполошный стук сердца отдавался в ушах. Она попыталась позвать на помощь, но из пересохшего горла не вырвалось ни звука. Холли повела глазами из стороны в сторону В коридоре, всего минуту назад гудевшем, как улей, сейчас стояла гулкая тишина, которую нарушали лишь стук ее каблуков и глухой звук шагов незнакомца.

— Что вам нужно? — выдавила наконец Холли после того, как ее подтолкнули в темный закуток под лестницей.

— Это я объясню позднее, в более располагающей обстановке, — улыбнулся мужчина, беззастенчиво оглядывая ее светло-золотистыми глазами. — Ну а пока мне велено кое-что передать вам, так что слушайте внимательно. Для вашего здоровья будет куда полезнее, если забудете все, что слышали и видели в тот день в поместье Мэтьюза.

Собрав остатки мужества, Холли вскинула подбородок и храбро спросила:

— А если я не соглашусь? Что вы мне сделаете?

Она ожидала угроз, проклятий, но, к ее удивлению, незнакомец рассмеялся.

— Я? Ничего. Меня даже не будет в зале суда, когда станете давать показания. Найдутся и другие.

Бандит вытащил крупнокалиберный пистолет и повертел им перед носом Холли.

— Вот такая штучка будет нацелена вам прямо в сердце.

Он подался вперед. Зрачки зловеще сузились.

— Повторяю, забудьте обо всем, что произошло, и спокойно доживете до старости. Попробуйте хоть слово сказать — и станете трупом. Понятно?

— Я вам не верю. Здесь повсюду охрана и полицейские! — нервно пробормотала Холли.

— Да, здорово вас охраняют, ничего не скажешь, — издевательски засмеялся незнакомец.

Холли с упавшим сердцем поняла, что он, к несчастью, прав. Сюда нагнали спецназовцев и полицейских со всего города, однако негодяй умудрился пронести оружие в здание суда. В любую минуту с ней могут расправиться. Что же будет завтра?! Холли думала, что с арестом Мэтыоза все неприятности кончились. Очевидно, она ошиблась.

— А вот и вы, Холли!

К ним приближалась привлекательная блондинка в униформе, которую носили сотрудники секретариата.

— Я везде вас искала, и, простите, кажется, я помешала? — Она озабоченно взглянула на часы. — Нет, пора. Детектив Харрис просил вас зайти. Вы готовы?

Холли поспешно кивнула и поскорее отошла от невозмутимо подбоченившегося бандита.

— Вверх по лестнице и направо, — скомандовала блондинка. — Поскорее.

— Но как вы догадались, что мне нужна помощь? — удивилась Холли, напоследок оглянувшись назад, но там уже никого не было.

— Вы отказались от круглосуточной охраны, но мы все равно стараемся не выпускать вас из виду. Сюда, пожалуйста.

Навстречу поднялся Сэм и поздоровался с Холли. Они оказались в узкой и длинной совещательной комнате, большую часть которой занимал стол из темного дерева. По обеим сторонам стояли еще крепкие, но довольно обшарпанные стулья.

— Разговор будет весьма серьезный, — предупредил ее Харрис. — Видите ли, у нас возникли затруднения.

В дальнем конце комнаты открылась дверь, и какая-то женщина жестом велела Холли следовать за ней. Она с любопытством осматривала непривычный интерьер. Здесь стены были уставлены книжными стеллажами, а мебель, хоть и такая же старая, оказалась куда менее потертой. Не успела Холли занять указанное ей место за массивным, до блеска отполированным столом, как с противоположной стороны появилось четверо мужчин. Она сразу же узнала Генри Синклера, председательствовавшего судью по делу Мэтьюза, и адвокатов обеих сторон. Четвертым был Грант Кайлер.

— Перейдем прямо к делу, — без обиняков и приветствий объявил судья Синклер. Судя по его настроению, ситуация действительно крайне осложнилась. Бесцеремонно ткнув карандашом в сторону Холли, он пробурчал:

— Насколько я понимаю, вы свидетель обвинения. И всего несколько минут назад вас под страхом смерти заставляли отказаться от показаний.

— Да, сэр, — застенчиво пролепетала Холли.

— Вы понимаете, что они не шутят?

— Разумеется, сэр, — уже увереннее ответила она.

— И все-таки готовы рискнуть?

Холли посмотрела на Гранта. Противоречивые чувства боролись в его душе. Отчаянно хотелось упрятать Мэтьюза за решетку, но только не ценой жизни Холли. А она в эти мгновения мысленно перенеслась к любимой тетушке, окунулась в тихую спокойную жизнь родной Мимозы. Можно прямо сейчас встать, выйти отсюда и забыть о всей этой грязи, мерзости, преступлениях.

В конце концов, она человек свободный и никому ничем не обязана. Вот только… только она не может отступить сейчас, когда зашла так далеко.

— Готова, — подтвердила она куда более уверенно, чем было на самом деле.

— Холли! — одновременно воскликнули Сэм и Грант.

— Ваша честь! — запротестовал обвинитель.

— А мне будет предоставлено слово? — забеспокоился адвокат.

Судья тяжелым взглядом обвел присутствующих, требуя тишины.

— Помолчите! — резко бросил он юристам. — Ваше дело следить, чтобы процесс шел законным путем! А вы, — обратился он к Кайлеру и Харрису, — как представители закона обязаны обеспечить защиту свидетелей. Миссис Прескотт, не бойтесь быть откровенной со мной. Вы все еще способны предстать перед судом после сегодняшнего?

— Да, сэр. И хочу одного — покончить с этим как можно скорее.

Судья встал, показывая, что совещание закончено. Несколько минут спустя Холли уже сидела рядом с Грантом в машине без опознавательных знаков. Сэм устроился на переднем сиденье, рядом с водителем.

— Ты что, совсем спятила?! — орал Грант. — Завтра тебя могут прикончить! Эти парни народ крутой и, поверь, вовсе не рассчитывают на то, что ты сбежишь и спрячешься или весьма кстати забудешь все, что видела. Поверь, они сделают все, чтобы завтра ты не появилась в зале! Черт! И всего-то требовалось сказать судье, что ты боишься. Он отложил бы заседание, или представители обвинения попросили бы перенести процесс в другой город.

— А толку что? — возразила Холли. — Бандиты все равно не оставят меня в покое. Послушай. Грант, тебе следовало бы подумать об этом, когда просил меня добыть улики против Мэтьюза! Если я струшу, завтра он выйдет из зала суда свободным человеком.

Грант раздраженно ударил кулаком по сиденью.

— Так-так… — задумчиво протянул Сэм. — И что же теперь делать, друзья мои?

Проведя бессонную ночь в отеле недалеко от аэропорта, под надзором наряда полицейских, среди которых была и блондиночка, спасшая ее накануне, раздраженная и измученная Холли была препровождена обратно в здание суда. Через отдельный специально охраняемый вход для конвоирования арестованных ее провели в комнату, где уже ждал Грант.

— По всему залу размещены наши люди. Мы сделаем все возможное, чтобы защитить тебя.

— Знаю, — кивнула Холли.

В серых глазах Гранта она увидела страх. Может, ей показалось? Или это только зеркальное

Вы читаете Медленный танец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату