Том снова кивнул.

– У него волосы как у мамочки.

– Понятно. – В горле Джосс застрял ком. – А железный человек? Он тоже был здесь?

Том кивнул.

– Он тоже играл в игрушки? – Ей стало так тяжело дышать, словно грудь сдавила стальная клетка.

Том снова кивнул.

– А ты больше не боишься его?

Том кивнул в третий раз.

– Ты хочешь сказать, что боишься?

Глаза Тома наполнились слезами.

– Не люблю железного человека.

– Том… – Она замолчала, не решаясь продолжить. – Том, он когда-нибудь давал тебе розу, чтобы поиграть с ней?

Ребенок озадаченно посмотрел на мать, не понимая, что она хочет узнать.

– Цветок, белый цветок, который колется…

Она вспомнила, что на других розах не было шипов – ни на одной…

Отрицательно мотнув головой, Том ткнул пальчиком в подол халата.

– Почему ты боишься его, Том?

В ответ он взглянул на нее широко открытыми глазами.

– Том хочет посмотреть на лошадку.

Джосс улыбнулась.

– Тебе понравилась лошадка, Том?

Он радостно кивнул.

– Ладно, пошли смотреть на лошадку. Можешь покататься на ней, пока мы с тетей Лин будем готовить завтрак.

Доктор сидел с Люком на кухне, когда Джосс и Том спустились вниз. Мужчины расположились за столом с чашками кофе и вполголоса вели разговор, который прекратился, как только вошла Джосс. Она почувствовала мгновенную неловкость, ощутив на себе изучающий взгляд Саймона, но справилась с собой и дружески улыбнулась доктору.

– Итак, Люк, где обещанная чашка чая? Я ждала ее и вприпрыжку мчалась сюда в предвкушении…

Том выпустил из рук подол матери и бросился к деревянному скакуну.

– Прости, я немного замешкался. – Люк встал и помог Тому сесть верхом на коня. – Джимбо хотел взять ключи от гаража. Он сегодня пришел раньше обычного.

Саймон, одетый непривычно небрежно, в рубашку с расстегнутым воротником и толстый свитер, расслабившись, потягивал кофе.

– Мне кажется, что с этим молодым человеком у вас нет особых проблем.

Джосс подняла чайник и испытующе встряхнула его.

– Нет, – согласилась она. – Вы умудрились так быстро приехать, Саймон.

– Вы поймали меня по мобильному в машине. Я как раз ехал от Форда. Его жена рано утром родила пятого. Надо, чтобы кто-то посоветовал Биллу завязать это дело узлом, иначе скоро у него их будет пятнадцать. – Он криво усмехнулся. – Забудьте, что я сказал. Это совсем не профессионально. Итак, юный мастер Грант, полагаю, что сегодня утром вы поцарапали себе горло. Разве мама не говорила вам, что нельзя совать в рот всякую дрянь? – Доктор раскрыл свой саквояж и извлек оттуда фонарик и шпатель.

– О чем только ты думала, Джосс, оставив в кроватке такие мелкие игрушки? – спросил Люк, остановил коня и шагнул в сторону, чтобы доктор мог подойти к мальчику.

Джосс тяжело вздохнула.

– Я не давала ему эти игрушки. Я же не полная идиотка!

– Тогда кто? Это были не Лин и не я.

– Я спросила Тома, кто дал ему игрушки. – Джосс налила себе чай. Отвернувшись от всех, она некоторое время смотрела в окно на задний двор. Дверь гаража была открыта и оттуда в рассветный сумрак сочился свет.

– И что ответил Том, а? – У Саймона был совершенно непроницаемый вид, пока он осматривал горло ребенка.

Том вытолкнул языком шпатель.

– Джорджи дал Тому игрушки, – сказал мальчик, полный желания помочь взрослым.

– Джорджи? – Саймон выключил фонарик. – А кто этот Джорджи?

Наступило молчание.

– Джорджи не существует. – Люк произнес эти слова так, словно изрек непререкаемую истину.

– Понятно, – Саймон вернулся к столу и взял чашку с кофе. – Воображаемый друг.

– Нет, – резко возразила Джосс не оборачиваясь, – не воображаемый. Если бы он был воображаемым, то как мог бы он дать Тому игрушки?

– Правильно. – Саймон взглянул на Люка, который лишь пожал плечами. – Люк, вы не могли бы? – Саймон движением головы показал Люку на дверь и подождал, пока тот вышел во двор. Потом доктор встал и подошел к Тому, сидевшему верхом на деревянном коне.

– Почему бы мне не качнуть тебя, старина? С ним нет проблем, Джосс. Он всего лишь немного напуган. Небольшой местный кровоподтек и ничего больше. Так, – сказал он, заметив, как напряглись ее плечи. – Скажите-ка, как вы себя чувствуете?

– У меня все нормально. – Голос ее выдал напряжение.

– Действительно хорошо? – Доктор продолжал слегка раскачивать коня, толкая его в украшенную яблоками серую спину.

Джосс обернулась.

– Что вам говорил Люк?

– Он обеспокоен. Считает, что вы взвалили на себя непосильную ношу.

– Думает, что я перешла через край?

– Разве это не так?

Он ожидал, что она ухватится за его вопрос, но вместо этого Джосс отошла от коня, села и поставила на стол чашку.

– Думаю, что я начинаю догадываться.

– Так. Кто этот Джорджи?

– Мой брат.

– Ваш брат? – Саймон искренне удивился. – Я не знал, что у вас есть брат.

– Его нет. – Она посмотрела в глаза доктору. – Он умер в тысяча девятьсот шестьдесят втором году, за два года до моего рождения.

– Ах так. – Ритм раскачивания коня почти не изменился, когда врач заметил, как напрягся Том. Отпустив одну руку, которая до этого, как тисками, сжимала уздечку, он нервно сунул пальчик в рот. Саймон нахмурился. – Где Лин?

Джосс пожала плечами.

– Наверное, подслушивает за дверью.

– Э, Джосс, зачем же так? – Он подошел к двери и распахнул ее настежь. В холле никого не было. – Хорошо бы, чтобы Лин накормила Тома завтраком, иначе он от голода превратится в маленького лягушонка, а потом я хотел бы немного поговорить с вами. Лин! – неожиданно громким голосом позвал он.

Лин была неподалеку, и вскоре по плитам пола простучали каблуки ее туфель.

– Итак, расскажите мне, что происходит, – попросил Саймон, когда они с Джосс прошли в ее кабинет. Саймон встал у камина, растопленного Лин.

Дрова весело потрескивали, наполняя комнату приятным запахом.

– Что вам говорил Люк?

– Он думает, что вы страдаете послеродовой депрессией.

– Вы тоже так думаете?

– Это маловероятно. Может быть, вы устали, может быть, вы немного подавлены. Покажите мне

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату