— Я сказал ему об этом, как только он показал бумагу, но он заявил, что судья Тинсли был свидетелем, и судья подтвердил это.

— Значит, Мэйсон хочет избавиться от вас, — заключил Вэрни. — И повод уже найден.

— Я тоже так думаю, маршал. Но что мне делать? У меня жена, дети, и я не хочу, чтобы с ними что-то случилось.

— Понимаю, Брэндон. Может, задержитесь на денек-другой в городе, пока я переговорю с Мэйсоном?

Брэндон покачал головой.

— Боюсь оставлять семью. С рассветом надо ехать.

— Мои полномочия ограничиваются городской чертой, — объяснил Вэрни. — Я не могу дать людей для охраны, не могу доказать, что Мэйсон нарушил закон, а значит, не могу обратиться за помощью в полицию штата. С Мэйсоном я, конечно, поговорю, да только вряд ли из этого что-то получится.

— Я буду благодарен за все, что вы сделаете, маршал, — ответил Брэндон и, попрощавшись, вышел из отеля.

— Ну что ж, — проговорил Прайс. — Если так пойдет дальше, то не вижу причин, почему бы Мэйсону не захватить половину Колорадо. И зачем после этого останавливаться на паршивой половине?

Вэрни коротко рассказал ему о том, что удалось узнать об убийстве брата.

— Да, пожалуй, Мэйсону придется кое-что объяснить нам, — согласился Прайс. — Но ты знаешь, оказывается сидеть в холле отеля очень интересно. Час назад, например, прискакал человек, который назвался Люком Парсонсом. Между прочим, спрашивал клерка, где можно найти тебя.

— Меня это не удивляет, — сухо заметил Вэрни. — Если такой ганфайтер, как Парсонс, появился здесь, значит, кому-то очень хочется отправить меня на Бут-Хилл.

— Давай я займусь Парсонсом, — предложил Прайс. — Честно говоря, скучновато болтаться за твоей спиной.

— Извини, дружище, но Парсонса мне придется взять на себя, — улыбнулся Вэрни и обнял Джима за плечи. — Понимаешь, если я буду избегать опасностей или сваливать их на чужие плечи, мы здесь недолго продержимся. Парсонс приехал за моей жизнью. Что ж, посмотрим.

— Но я пойду с тобой, — тон Прайса не оставлял места для возражений.

Найти Парсонса не составляло труда. Ганфайтер стоял, прислонившись спиной к стене салуна «Блу Рок». Отсюда он видел всю улицу.

Когда друзья подошли поближе, Прайс отстал и начал смещаться в сторону.

— Ну, давай, Кэш, — пробормотал он.

Вэрни остановился метрах в шести от ганфайтера.

— Парсонс! — негромко сказал он. — Ты искал меня?

Краем глаза он заметил, что улица моментально опустела. Из лавки Датча показалась было Мэри, но тут же отступила назад.

Парсонс выпрямился.

— Искал, маршал. Хотел переговорить. Но я не спешу. Мое дело может подождать.

— А мое — нет, — холодно ответил Вэрни. — Садись на коня и уезжай из Крида.

Парсонс не ожидал такого поворота событий. Он сам хотел выбрать время для убийства, а маршал вынуждал его либо поторопиться, либо уехать.

— Не выйдет, Вэрни. У тебя нет причин просить меня уехать из города.

— Я и не прошу, Парсонс. Я приказываю. Здесь тебе делать нечего.

— Но я не нарушал никаких законов, — возразил ганфайтер.

— Ты слышал, что я сказал?

— Нет, маршал, — покачал головой Парсонс.

— Тогда делай то, зачем приехал, — зловеще предложил Вэрни.

И тут впервые в жизни Парсонс почувствовал, как в его сердце закрался страх. Руки у него вспотели, щеку подергивал нервный тик… Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Потом плечи Парсонса опустились. Он повернулся и сел на коня.

— Маршал, — сказал он, трогая лошадь. — Ты первый человек, перед которым я пасую. Когда об этом узнают, моей репутации конец. Ты считаешь, что я могу примириться с этим?

— Зато ты останешься жив, — равнодушно ответил маршал.

В ту же секунду Парсонс с невероятной быстротой выхватил револьвер и выстрелил. Вэрни метнулся в сторону. Его револьвер, казалось, чудом очутившийся в руке, несколько раз рявкнул в ответ. Первый раз он промахнулся, но вторая пуля попала в плечо ганфайтера и сшибла его с седла.

Вэрни медленно подошел к раненому и, опустившись на колено, осмотрел рану. Она была очень болезненна, но не опасна. Позвав нескольких старателей из «Блу Рок», он приказал им отнести Парсонса к доку Келлеру.

Прайс уже стоял рядом, вытирая пот, выступивший на лбу.

— Было, что называется, горячо, — сказал он. — Правда, я не ожидал, что этот стервец будет стрелять с лошади.

— Все дело в репутации, — вздохнул Вэрни. — Если бы он уехал, то в любом салуне посмеивались бы за его спиной.

— Идем. Нам обоим нужно выпить и слопать по самому большому бифштексу, который найдется в этом городишке, — решительно сказал Прайс.

Вэрни кивнул, и они отправились в «Блу Рок».

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Джон Гэйнс появился в лавке Тима Датча, когда было далеко за полдень. Датч сидел за грудой конторских книг и тихо ругался.

— По мне лучше работать лопатой, чем сидеть за этими чертовыми книгами, — пожаловался он, поздоровавшись с Гэйнсом.

— А я тут. проходил мимо, дай, думаю, зайду, — сказал Гэйнс, присаживаясь. — Твой новый маршал хорошо работает, Тим.

Датч кивнул.

— Как раз то, что нужно нашему городу. Джон Вэрни человек честный и крутой. Пока никто из тех, кого посылали против него, не смог ничего сделать.

— Да, сейчас он на гребне, — согласился Гэйнс. — Но ему нужно быть поосторожней. Выстрел в спину свалит любого, даже самого крутого.

— Ну, до этого вряд ли дойдет, — возразил Датч. — Я даже не знаю, что сделает с городом Джим Смит и остальные помощники, если маршалу выстрелят в спину. Во всяком случае, кое-кому я не завидую.

— Говорят, Джим Смит ничем не уступает Вэрни.

— Он его правая рука. Если кто-то захочет добраться до Вэрни, то им придется иметь дело и со Смитом.

— А тут еще этот Конрой, — поддакнул Гэйнс. — Ну и работенка у нашего маршала.

— И не говори, Джон.

— Если Конрою это сойдет с рук, то жди беды.

— Поживем — увидим, — мрачно ответил Датч. — Я дал Тинсли еще один шанс доказать, что он честный человек.

— Будем надеяться, — вздохнул Гэйнс. — Слушай, Тим, ты как-то говорил мне, что у тебя есть старые заявки на Ласт Ган Ридж.

— Помню, — кивнул Датч. — Вряд ли из них выйдет толк.

— Тогда продай их мне. Хочу взять пару месяцев отпуска и покопаться в земле.

— По-моему, дешевле самому застолбить участок, — рассмеялся мэр.

— Да понимаешь, все, что поблизости от жилы, уже застолбили, а ехать далеко не хочется.

— Я пока не собираюсь продавать их, Джон. Конечно, вряд ли там что-то есть, но мне хотелось поставить там дом. Место тихое, как раз то, что нужно на старости лет.

— Как хочешь, но это хороший шанс заработать деньги ни на чем.

— Я подумаю, — пообещал Датч. — Но если действительно хочешь покопаться там, Джон, то поезжай.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату