Бунгало

21

Принадлежит его высочеству (магарадже)

22

Прозвище Ляшеналя, на местном наречии савой значит 'сидр'

23

Одежда индийских женщин

24

Святой человек

25

За стол! (буквально – есть!)

26

Удо обеззараживал воду таблетками гипохлорида

27

Каждый носильщик в указанном ему месте против имени, написанного бабу (писарем), прикладывает большой палец, предварительно намазанный чернилами

28

См. карты на рис. 2 и 3

29

Проводники-охотники

30

Отдельно стоящая на гребне скала. (Примеч. перев.)

31

Голубые горы. Эта непроходимая горная цепь образует громадный заслон между Тукучей и Аннапурной. Чтобы добраться до Аннапурны, нужно обойти Нилгири с юга, вдоль Миристи-Кхола, или с севера

32

Так прозвали Кузи за его худощавость и тонкие черты лица

33

Приемо-передающие портативные УКВ-рации. Радиус действия их равен примерно двум километрам

34

Чаю для Бара-сагиба?

35

Утренняя закуска перед завтраком

36

См. маршрут на большой карте в конце книги. Все маршруты пронумерованы в хронологическом порядке и сведены в указателе

37

Восточный ледник расположен между северным и северовосточным гребнями. На первый взгляд это общий путь подхода к обоим гребням

38

Муссон начинается в первых числах июня

39

В этот комплект входили: двухместная нейлоновая палатка, два утепленных спальных мешка, два коротких надувных матраса, легкая спиртовая кухня, посуда – общий вес около 10 кг

40

Глиссирование– скольжение на ногах по снегу с опорой или без опоры на ледоруб

41

Он из Тинигаона

42

Друг префекта!

43

Ребро Уэлкера северной стены Гранд-Жорас – один из труднейших маршрутов в Альпах

Вы читаете Аннапурна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×