волновал девушку, она не могла разгадать его подлинных чувств, но свои она понимала еще меньше.
Позже, лежа в постели, она впервые за последние годы заплакала, не сдерживая боль, накатывавшую изнутри, не сдерживая отчаяние, терзавшее ее весь день. Когда рыдания поутихли, она сказала себе, что, просто, устала, находясь в незнакомой обстановке с незнакомыми людьми, говорящими загадками. Утром все будет иначе. Дневной свет развеет мечты, вызванные этим голубоглазым гигантом. А ее романтичность, раз и навсегда, уничтожена Квентином. Теперь она останется такой, как есть, и она обязательно будет счастлива.
Глава 6
— О Элтон! Как она красива! — Сандра замерла на пороге главного зала, с трепетом и восхищением разглядывая великолепную семифутовую рождественскую елку, возвышавшуюся перед ней. Ветви дерева, источающие хвойный аромат, были украшены красными лентами, сверкающими разноцветными звездами и изящными витыми свечками и другими игрушками. — Никогда не видела такой роскошной елки.
— Я наряжаю елку для Софи каждый год, — мягко сказал Элтон, глядя в восхищенное лицо девушки так пристально, что у нее перехватило дыхание. — Когда она была маленькой, в их деревне, в Италии, не все могли устроить для своих детей елку с подарками, поэтому крестьяне собирались вместе и наряжали одно-единственное дерево на площади. Эту историю я знаю с детства, и вы, несомненно, тоже вскоре ее услышите. — Он улыбнулся. — Каждая семья приносила свое украшение, кто какое может. Одни — ленты, другие — игрушки. Бабушка тоскует по тем временам. Ведь сейчас она совсем одна.
— У нее есть вы, — возразила девушка, пробегая глазами по огромному количеству красочных пакетов, грудой сваленных вокруг большой терракотовой вазы, в которой, присыпанный сырым песком, покоился комель дерева.
— Софи уверяет меня, что даже самому бедному ребенку доставался подарок в праздник Рождества Христова. Сейчас не так много осталось босоногих оборванцев, но мы каждый Сочельник жертвуем подарки детскому отделению госпиталя. Это стало чем-то вроде традиции.
— Я думаю, это прекрасная традиция.
Она улыбнулась ему, ожидая продолжения разговора, но он вдруг резко отвернулся.
— Иногда и я впадаю в сентиментальность, — с сарказмом заметил он, и Сандра вспыхнула, услышав насмешку в его голосе.
Этим утром, проснувшись в теплой, мягкой постели, она решила, что единственная возможность пережить предстоящую неделю — это принимать все таким, как оно есть. Не надо никакого самокопания, никакого анализа. Для Элтона она — ничто, а он может иметь столько подружек, сколько захочет. Он привык к женщинам, для которых любовные интрижки стали, чем-то, вроде, спортивного развлечения. Она знала это… Но почему же, образ той темноволосой красотки так, настойчиво, стоит у нее перед глазами.
Они завтракали одни, Софи не поднималась до ленча, и лишь они закончили, прозвенел первый дверной звонок. Утро прошло в непрерывной череде гостей. Это были родственники, друзья, и некоторые дамы, горько отметила про себя Сандра, отвечали на приветствия Элтона с поспешным энтузиазмом. Он был полон свойственного ему обаяния и с успехом исполнял свою роль, раз за разом, привлекая к себе Сандру, целуя ее в прелестную головку.
— Вам не следует делать это все время, — сердито прошипела она после очередного долгого поцелуя в губы, вызвавшего в ней легкую дрожь.
— Мне нравится, — промурлыкал он, без тени раскаяния в голосе. — А вам? — Его дыхание возле уха сводило девушку с ума.
— Мне — нет. — Девушка резко отшатнулась, все ее утренние планы смешались под напором, вновь нахлынувших, чувств. — Я здесь исполняю роль вашей подруги, а не вашей… вашей…
— Но я всегда целую своих подруг, любовь моя. Я целую их очень, очень много, — ласково сказал Элтон.
Сандра почувствовала страстное желание влепить пощечину этому красивому нахалу.
— Разве мужчины в вашей жизни как-то иначе выражают свое восхищение вашей красотой?
Она свирепо глянула на него и, не подумав, выпалила.
— В моей жизни нет никаких.. — Внезапно она остановилась, а его глаза сузились. — Я хотела сказать… — Она вновь запнулась, подыскивая слова, чтобы окончательно не выдать себя.
— Что вы хотели сказать, Сандра? — В его лице не было и следов насмешки, а лишь напряженное внимание, которое окончательно вывело девушку из равновесия. — Вы серьезно?
— Я ничего не хотела вам сказать, — отрезала она, круто повернулась и ушла в другой конец, переполненного веселящимися людьми, зала, ни разу не обернувшись.
Как она могла так необдуманно проговориться. Быть может, он ничего не заметил? Хотя нет, бесполезно надеяться. Проницательности ему не занимать. Она, невольно, выдала свой секрет, а для него это может прозвучать как вызов. О Боже, как она запуталась!
Когда пригласили на ленч, они вновь прошли мимо нарядной елки, и Сандра отметила, что гора подарков стала еще больше.
И вдруг девушка застыла, охваченная ужасом. Она вспомнила, что не приготовила подарков! Она остановилась так внезапно, что Элтон, шедший вслед за ней, чуть не налетел на нее.
— Очень мило! Что случилось на этот раз?
— Я не приготовила подарков, Элтон! — Она растерянно посмотрела на него. — Как я могла забыть? Я должна была привезти что-нибудь для вашей бабушки. Что мне теперь делать? — Она беспомощно приподняла плечи.
— Не делайте из этого трагедии. — Он улыбнулся, глядя на ее смущенное лицо. — Сегодня Сочельник, помните? Магазины будут открыты до тех пор, пока продавцы не вытянут последние пенни из карманов счастливых покупателей, одурманенных духом Рождества и виски.
Сандре не понравился его цинизм, и она отвернулась, потому что лицо, слишком явно, выдавало ее чувства.
— Извините. — Он вновь повернул ее к себе, и на этот раз его голос был лишен всякого сарказма. — После ленча я отвезу вас в город, и вы купите подарок.
— Нет, я не могу отрывать вас от ваших гостей, — быстро сказала она. — Вы останетесь здесь, я поеду на такси.
— Нет нужды. В Сочельник этот дом открыт, гости приходят, уходят, чувствуя себя свободно. Все это знают, я отвезу вас.
— Нет, пожалуйста. — Она внезапно представила себя с ним в машине, его ноги касаются ее ног, и изысканный запах одеколона, исходящий от него, наполняет атмосферу ароматом чувственности. — Ваша бабушка…
— Бога ради! — Элтон взял девушку за плечи. — О чем вы? — Когда она попыталась освободиться, он так встряхнул ее, что голова дернулась, и шелковые волосы упали, рассыпавшись по лицу. — Вы не можете вынести мое общество даже столь недолгое время? — Она уставилась в его, угрожающе побагровевшее, лицо. — Я стараюсь, очень стараюсь сдерживать себя, Сандра, но всему есть предел. Нравится вам или нет, я отвезу вас в, этот чертов, город! И ни слова больше.
Бросив еще один строгий взгляд, он удалился, чтобы присоединиться к веселой толпе гостей, оставив девушку в одиночестве, в опустевшем зале.
Смешно, думала она, он не имеет никакого права разговаривать со мной в подобном тоне.
Девушка дрожащими руками одернула свое платье из мягкой шерсти и откинула с лица золотые пряди. Она не упадет к его ногам, подобно всем этим женщинам. Воспоминание о руках темноволосой красавицы, обвивающей его шею, о ее губах, касающихся его губ, причинило Сандре резкую, почти физическую боль. Он самовлюбленный, властный, а таких она ненавидела, и если Элтон не будет вести себя с ней так, как положено, она нарушит все соглашения, отправится домой, и никто на свете ей не посмеет помешать.